您搜索了: vingança é um prato que se come frio (葡萄牙语 - 拉丁语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Portuguese

Latin

信息

Portuguese

vingança é um prato que se come frio

Latin

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

葡萄牙语

拉丁语

信息

葡萄牙语

melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.

拉丁语

melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odi

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

zebulom é um povo que se expôs � morte, como também naftali, nas alturas do campo.

拉丁语

zabulon vero et nepthalim obtulerunt animas suas morti in regione merom

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

mas, o que se une ao senhor é um só espírito com ele.

拉丁语

qui autem adheret domino unus spiritus es

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.

拉丁语

omne quod reptat super terram abominabile erit nec adsumetur in cibu

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

sumam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia.

拉丁语

convertentur ad vesperam et famem patientur ut canes et circuibunt civitate

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

eis que são como restolho; o logo os queimará; não poderão livrar-se do poder das chamas; pois não é um braseiro com que se aquentar, nem fogo para se sentar junto dele.

拉丁语

ecce facti sunt quasi stipula ignis conbusit eos non liberabunt animam suam de manu flammae non sunt prunae quibus calefiant nec focus ut sedeant ad eu

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.

拉丁语

ita et vos per linguam nisi manifestum sermonem dederitis quomodo scietur id quod dicitur eritis enim in aera loquente

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de deus, apresentando-se como deus.

拉丁语

qui adversatur et extollitur supra omne quod dicitur deus aut quod colitur ita ut in templo dei sedeat ostendens se quia sit deu

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

resumo o presente trabalho de pesquisa tem por finalidade discorrer sobre o conceito de livre-arbítrio do homem na obra: o livre-arbítrio de santo agostinho. a temática desse texto está voltada para a argumentação agostiniana na tentativa de provar que o livre-arbítrio é um bem proveniente de deus. inicialmente, o texto trará uma breve exposição do contexto histórico que se encontrara santo agostinho e o porquê dele tê-la escrito. em seguida, consideraremos o conceito de livre-arbítrio agostiniano. discutiremos sobre a declaração e o reconhecimento da vontade humana como um dom benéfico, doado ao homem pelo artífice divino, cujo desígnio é conduzi-lo ao bem viver. para tal, procuramos mostrar ao leitor que na ordem universal, o livre-arbítrio é um elemento positivo dado por deus ao homem como caminho que o conduz a verdadeira felicidade. palavras-chave: livre-arbítrio; vontade; deus; liberdade.

拉丁语

tradukka

最后更新: 2014-11-16
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。

获取更好的翻译,从
7,763,128,867 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認