来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
con independencia de los números y nacionalidades de los refugiados y los desplazados internos, el simple hecho de que existan debería provocarnos a todos gran inquietud.
Независимо от численности и национальной принадлежности беженцев и вынужденных переселенцев сам факт их существования должен вызывать у всех нас серьезную обеспокоенность.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
si la secretaría del oiea trata de provocarnos ejerciendo de nuevo presiones contra la república popular democrática de corea, no tendremos otro remedio que responder con contramedidas firmes.
Если секретариат МАГАТЭ попытается спровоцировать нас в стремлении начать еще одну шумную кампанию по оказанию давления на Корейскую Народно-Демократическую Республику, у нас не будет иного выбора, кроме как предпринять решительные ответные действия.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
es sumamente lamentable que el presidente ejecutivo de la comisión especial en varias ocasiones haya adoptado desembozadas medidas de este tipo y que ni usted ni el consejo de seguridad hayan adoptado disposiciones para poner fin a esta forma de proceder que es indigna de funcionarios internacionales y cuyo objetivo es provocarnos y fomentar crisis.
Весьма печально, что Исполнительный председатель Специальной комиссии уже неоднократно делал столь очевидные шаги подобного рода и что ни Вы, ни Совет Безопасности не приняли мер с целью положить конец этой манере поведения, которая недостойна статуса международного должностного лица и преследует цель спровоцировать нас и создать кризисную ситуацию.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
al principio, el número de insurgentes rondaba el centenar; posteriormente, se dividieron en grupos más pequeños, de 15 personas, y empezaron a provocarnos, primero verbalmente, mofándose de nuestros uniformes militares.
Изначально боевиков было около сотни, затем они разбивались на более мелкие группы, человек по 15, и начинали провоцировать нас, сначала в словесной форме, придирались к форменной одежде.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量: