询问Google

您搜索了: como se dice colibri en quichua (西班牙语 - 克丘亚语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

西班牙语

克丘亚语

信息

西班牙语

como se dice hola en kichwa

克丘亚语

hola

最后更新: 2017-10-30
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

西班牙语

Soja en quichua

克丘亚语

Soja en quichua

最后更新: 2020-11-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

Colibri en vuelo

克丘亚语

最后更新: 2020-07-13
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

corazon en quichua

克丘亚语

corasoz en quichua

最后更新: 2017-04-11
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

Cómo se dice vaca en kichwa

克丘亚语

warmi-wakra

最后更新: 2021-01-11
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

西班牙语

Hola primos hermanos como están malamañas como se han portado en esta cuarentena que nomas están pensando

克丘亚语

最后更新: 2020-06-28
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

西班牙语

Colibrí en vuelo

克丘亚语

最后更新: 2020-07-13
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

西班牙语

RESUMEN El objetivo de estudio de la presente investigación es producir patos bebes para comercializar en el distrito de Santa Ana a través de la incubadora manejado por los integrantes del proyecto en el año 2021. Para lo cual, se aplicó el método de investigación cuantitativa, siendo el tipo de estudio por su finalidad aplicada, y el diseño cuasi experimental. Los materiales y equipos más usados han sido en base a la incubadora, donde se controla la temperatura, la humedad y entre otras variables y el insumo primordial es los huevos de patos que necesita una buena selección para producción de patitos bebes en 35 días. La población estuvo conformado por los pobladores que compran patitos para hacer crecer y comercializar que asciende un aproximado como promedio entre 7,000 a 8, 000 compradores siendo esto nuestra población de estudio de los cuales se extrajo intencionalmente la muestra de 200 personas que compran patitos a quienes se les aplico la encuesta de 10 preguntas con alternativas cerradas. Los resultados de la presente investigación muestra que los patos bebes incubados en pintobamba se comercializan a precios más cómodos en vista los productores son Quillabambinos. En la actualidad se viene atiendo a la demanda insatisfecha tal como se muestra en los cuadros estadístico. Así mismo al realizar el estudio de mercado la demanda es los patitos bebes de raza muscovy.

克丘亚语

最后更新: 2021-03-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

RESUMEN: EL IDIOMA ORIGINARIO ZAMUCO SURGIÓ DESPUÉS DE LA GUERRA DEL CHACO EN LA CHIQUITANIA EN 1726 EN RELACIÓN AL HISTORIAL DE LOS INDIOS DEL PARAGUAY, CONSTA ACTUALMENTE DE DOS IDIOMAS EL AYOREO Y CHAMACOCO. ES UN CONJUNTO DE LENGUAS INDÍGENAS DE AMÉRICA, HABLADAS EN PARAGUAY Y BOLIVIA AL SUR OESTE ESPECÍFICAMENTE. DESDE UN COMIENZO SE OBSERVÓ QUE LAS LENGUAS DEL CHACO, HAN ENTRADO EN DISCUSIÓN EN TORNO AL PROBLEMA DE LA GRAN UNIÓN DE LAS LENGUAS DEL CHACO: ZAMUCO, MASCOYANO Y MATACO-GUAICURÚ. EN LA ACTUALIDAD SE PUEDEN ENCONTRAR EN LOS DICCIONARIOS Y DESCRIPCIONES GRAMATICALES. TAMBIEN SE CONOCE QUE HA CAMBIADO BASTANTE EN LOS ULTIMOS AÑOS AHORA VIVEN EN ZONAS RURALES Y MANTIENEN SU INSTINO DE CAZADORES, QUE LO TIENEN DESDE SU NACIMIENTO. EL 7 DE FEBRERO DEL 2009 LA LENGUA ZAMUCO, FUE PROMULGADA POR LA CONSTITUCIÓN POLÍTICA DEL ESTADO COMO PARTE DE LAS 36 LENGUAS INDÍGENAS OFICIALES DE TODO NUESTRO TERRITORIO BOLIVIANO. PALABRAS CLAVE: AYOREO, ZAMUCO, CHACO, LENGUAS En el presente trabajo conoceremos sobre la familia de lenguas Zamuco o Zamucanas donde mencionaremos ciertos puntos importantes acerca de las lenguas indígenas, en qué consisten, cómo ser el Ayoreo y el Chamacoco. También abordaremos la situación actual de las lenguas Zamuco, incluso haremos una mención si están en peligro de extinción, su situación de hoy. Empezando de la vestimenta, los Zamucos no usan ropa, se limitaban al uno de dundas de fibras decoradas con plumas y sandalias de madera o piel de tapir. Además tienen bastantes tabús, ya que tienen miedo a las consecuencias negativas, por perspectiva, incluso cuando escuchan historias por accidente, que según ellos debe ser conocida por personas iniciadas. Un dato curioso es que la mayoría de los hombres a excepción de los adultos mayores, tienen al menos un mínimo conocimiento de la lengua castellana. Como se puede evidenciar en las investigaciones que realizamos nos pudimos dar cuenta que justo para este tema nos proponen y recalcan que se trata de una macrolengua con dos variedades de lenguas pero en uno solo estas están bien diferenciadas por lo que en general tratan a las lenguas Zamucanas como una lengua aislada con dos variantes o dos variables. Sin embargo, también nos pudimos dar cuenta que otros autores debido a las notables diferencias entre el Ayoreo y el Chamacoco, los consideran como dos lenguas diferentes esto sucede debido a que en su profunda investigación que se fue realizando notaron que sería mejor marcar las diferencias y no considerarlas como iguales es por ello que sale la definición de que son diferentes. Incluso podemos mencionar que dentro del proceso de su investigación se conocen otras dos lenguas extintas que podrían estar relacionadas con el Ayoreo y el Chamacoco: el Guarañoca y el Zamuco, ambos hablados en Santa Cruz (Bolivia). Debemos ser conscientes que esta lengua ya está considerada y reconocida por La Constitución Política del Estado de nuestro territorio y por ende no se le puede atribuir desprecio mas al contrario se le debe dar respeto ya que es una lengua nativa que si nos damos cuenta solo sus pobladores la llegaran a hablar porque otras personas no lo harán a menos que la empiecen a practicar poco a poco. Según investigaciones realizadas, hacen mención que la historia de estos originarios era desconocida; escasamente se sabía que los ayoreos o incluso al mencionarlos se sorprendían porque estaban escuchando por primera vez esta palabra, en su historia se muestran como descendientes de los Zamucos. Otra versión, da cuenta de que este pueblo surgió después de la Guerra del Chaco en la Chiquitanía, y vivían aislados de la sociedad global. Sin embargo, las investigaciones nos llevaron a documentos que revelan que no siempre estuvieron apartadas. “La contradicción de toda su historia nos motiva a revisar las investigaciones que nos permitan la reconstrucción de la historia de los Zamucos hablantes en el Chaco”. Zamuco probablemente es una palabra Chiquitana o Chané que significa perro. Pero No se trata de un gentilicio, sino de una manera de estos pueblos de nombrar a otros grupos del Chaco, “era un término no muy amigable”. Es por ello que ahora en estos tiempos se pide la inclusión a la sociedad a estos habitantes para dar sentido a nuestro termino de Estado Plurinacional, para que todos estemos en un mismo territorio y compartiendo la diversidad de culturas que tenemos y así también poder conocer la historia acerca de estas. En la actualidad estas lenguas se encuentran en peligro de extinción debido a que los pobladores no están en la cuidad sino permanecen aislados de la realidad y sería bueno inculcarlos a nuestro medio para no perder esta lengua. En resumen Recordemos que aprender nuevas costumbres es enriquecimiento para nosotros como generaciones actuales.

克丘亚语

RESUMEN: EL IDIOMA ORIGINARIO ZAMUCO SURGIÓ DESPUÉS DE LA GUERRA DEL CHACO EN LA CHIQUITANIA EN 1726 EN RELACIÓN AL HISTORIAL DE LOS INDIOS DEL PARAGUAY, CONSTA ACTUALMENTE DE DOS IDIOMAS EL AYOREO Y CHAMACOCO. ES UN CONJUNTO DE LENGUAS INDÍGENAS DE AMÉRICA, HABLADAS EN PARAGUAY Y BOLIVIA AL SUR OESTE ESPECÍFICAMENTE. DESDE UN COMIENZO SE OBSERVÓ QUE LAS LENGUAS DEL CHACO, HAN ENTRADO EN DISCUSIÓN EN TORNO AL PROBLEMA DE LA GRAN UNIÓN DE LAS LENGUAS DEL CHACO: ZAMUCO, MASCOYANO Y MATACO-GUAICURÚ. EN LA ACTUALIDAD SE PUEDEN ENCONTRAR EN LOS DICCIONARIOS Y DESCRIPCIONES GRAMATICALES. TAMBIEN SE CONOCE QUE HA CAMBIADO BASTANTE EN LOS ULTIMOS AÑOS AHORA VIVEN EN ZONAS RURALES Y MANTIENEN SU INSTINO DE CAZADORES, QUE LO TIENEN DESDE SU NACIMIENTO. EL 7 DE FEBRERO DEL 2009 LA LENGUA ZAMUCO, FUE PROMULGADA POR LA CONSTITUCIÓN POLÍTICA DEL ESTADO COMO PARTE DE LAS 36 LENGUAS INDÍGENAS OFICIALES DE TODO NUESTRO TERRITORIO BOLIVIANO. PALABRAS CLAVE: AYOREO, ZAMUCO, CHACO, LENGUAS En el presente trabajo conoceremos sobre la familia de lenguas Zamuco o Zamucanas donde mencionaremos ciertos puntos importantes acerca de las lenguas indígenas, en qué consisten, cómo ser el Ayoreo y el Chamacoco. También abordaremos la situación actual de las lenguas Zamuco, incluso haremos una mención si están en peligro de extinción, su situación de hoy. Empezando de la vestimenta, los Zamucos no usan ropa, se limitaban al uno de dundas de fibras decoradas con plumas y sandalias de madera o piel de tapir. Además tienen bastantes tabús, ya que tienen miedo a las consecuencias negativas, por perspectiva, incluso cuando escuchan historias por accidente, que según ellos debe ser conocida por personas iniciadas. Un dato curioso es que la mayoría de los hombres a excepción de los adultos mayores, tienen al menos un mínimo conocimiento de la lengua castellana. Como se puede evidenciar en las investigaciones que realizamos nos pudimos dar cuenta que justo para este tema nos proponen y recalcan que se trata de una macrolengua con dos variedades de lenguas pero en uno solo estas están bien diferenciadas por lo que en general tratan a las lenguas Zamucanas como una lengua aislada con dos variantes o dos variables. Sin embargo, también nos pudimos dar cuenta que otros autores debido a las notables diferencias entre el Ayoreo y el Chamacoco, los consideran como dos lenguas diferentes esto sucede debido a que en su profunda investigación que se fue realizando notaron que sería mejor marcar las diferencias y no considerarlas como iguales es por ello que sale la definición de que son diferentes. Incluso podemos mencionar que dentro del proceso de su investigación se conocen otras dos lenguas extintas que podrían estar relacionadas con el Ayoreo y el Chamacoco: el Guarañoca y el Zamuco, ambos hablados en Santa Cruz (Bolivia). Debemos ser conscientes que esta lengua ya está considerada y reconocida por La Constitución Política del Estado de nuestro territorio y por ende no se le puede atribuir desprecio mas al contrario se le debe dar respeto ya que es una lengua nativa que si nos damos cuenta solo sus pobladores la llegaran a hablar porque otras personas no lo harán a menos que la empiecen a practicar poco a poco. Según investigaciones realizadas, hacen mención que la historia de estos originarios era desconocida; escasamente se sabía que los ayoreos o incluso al mencionarlos se sorprendían porque estaban escuchando por primera vez esta palabra, en su historia se muestran como descendientes de los Zamucos. Otra versión, da cuenta de que este pueblo surgió después de la Guerra del Chaco en la Chiquitanía, y vivían aislados de la sociedad global. Sin embargo, las investigaciones nos llevaron a documentos que revelan que no siempre estuvieron apartadas. “La contradicción de toda su historia nos motiva a revisar las investigaciones que nos permitan la reconstrucción de la historia de los Zamucos hablantes en el Chaco”. Zamuco probablemente es una palabra Chiquitana o Chané que significa perro. Pero No se trata de un gentilicio, sino de una manera de estos pueblos de nombrar a otros grupos del Chaco, “era un término no muy amigable”. Es por ello que ahora en estos tiempos se pide la inclusión a la sociedad a estos habitantes para dar sentido a nuestro termino de Estado Plurinacional, para que todos estemos en un mismo territorio y compartiendo la diversidad de culturas que tenemos y así también poder conocer la historia acerca de estas. En la actualidad estas lenguas se encuentran en peligro de extinción debido a que los pobladores no están en la cuidad sino permanecen aislados de la realidad y sería bueno inculcarlos a nuestro medio para no perder esta lengua. En resumen Recordemos que aprender nuevas costumbres es enriquecimiento para nosotros como generaciones actuales.

最后更新: 2020-12-08
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

西班牙语

EL SOL CAE EN UN MAR ROJO DE NUBES RECUERDO CUANDO CAE TU MIRADA TRISTE LA ULTIMA VEZ ANTES DEL A DIOS . EN EL MOMENTO DE LLEGAR LA NOCHE FRIA MI CORAZON FRIBOLO Y MAZOQUISTA HACE LA ANALOGIA DE LOS SENTIMIENTOS DE ESE MOMENTO DE AGONIA . LA LUNA SE LEVANTA ANTE MIS OJOS COMO TU CABEZA LLEVANDO CONSIGO LA LUNA QUE SON TUS OJOS . COMO EL SOL APAGADO PERO BRILLANTE . EL CALOR DE LA TARDE SE EXTINGUE COMO SE EXTINGUE TU ABRAZO CALIDO Y SE TORNA FRIO EN EL ADIOS INEVITABLE. CHAO

克丘亚语

最后更新: 2020-12-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

En la presente investigación se formuló el siguiente problema: ¿El uso de los títeres influenciaría en la expresión oral de los pre-escolares de la institución educativa inicial n°432-85/mxp arizona, vinchos, ayacucho? Por ende, tuvimos que plantear el siguiente objetivo: Descubrir y desarrollar todas los posibles efectos del uso de los títeres influencia en la expresión oral de los pre-escolares de la institución educativa inicial n°432-85/mxp arizona, vinchos, ayacucho. La hipótesis de esta obra de invstigación fue lo siguiente: el uso de los títeres influencia favorablemente en la expresión oral de los pre-escolares de la institución educativa inicial n°432-85/mxp arizona, vinchos, ayacucho. Dicha empresa suscitó en nosotras la necesidad de aplicar de forma precisa el método científico; expresado, como se verá, de una forma deductiva. De la elección intencional de 20 niños de 5 años de la Institución Educativa Inicial N°432-85/MxP Arizona, Vinchos, Ayacucho, siguió un examen pre-experimental GE O1X O2; donde: GE conforma el Grupo de sujetos; O1, la medición pre-experimental de la variable dependiente (pre test); y, X el plan de intervención; junto con O2, la medición post-experimental de la variable dependiente (pos-test). En conclusión, la Tesis del presente trabajo de investigación sustenta que el aprovechamiento de los recursos pedagógicos del titeretismo conseguiría la rápida mejora de la expresión oral de los pre-escolares de la institución educativa inicial n°432-85/mxp arizona, vinchos, ayacucho; a la vez que se optimizaría sorprendentemente las horas de clase en sus aulas.

克丘亚语

最后更新: 2020-08-10
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
4,401,923,520 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認