您搜索了: no lo conosco (西班牙语 - 克丘亚语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

西班牙语

克丘亚语

信息

西班牙语

no lo veo

克丘亚语

最后更新: 2021-06-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

no lo encuentro

克丘亚语

mana taripunichu.

最后更新: 2023-11-15
使用频率: 6
质量:

参考: 匿名

西班牙语

vota a conciencia no lo hagas por la preferencia

克丘亚语

最后更新: 2021-05-11
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

haces mi mundo muy bonito aunque no lo sepas

克丘亚语

最后更新: 2020-11-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

nosotros lo hacemos por diversion , pero ya no lo haremos

克丘亚语

chupenme la pija

最后更新: 2024-03-19
使用频率: 9
质量:

参考: 匿名

西班牙语

el planeta es un vidrio que se ensucia si no lo limpiamos

克丘亚语

最后更新: 2021-02-28
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

espero poder llegar a tu corazon poco a poco aunque no lo intente

克丘亚语

最后更新: 2021-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

¿no lo harás volver?/¿no lo podrías hacer regresar?

克丘亚语

manachu kutirichimuwaq?

最后更新: 2021-09-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

esto los canales no lo transmiten pero yo si los que conocemos el perú profundo si sabemos cual es la realidad.

克丘亚语

mos el perú profundo si sabemos cual es la realidad

最后更新: 2021-08-07
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

es quechua. provienen de palcamayo. no ya no lo utilizan porque cuando llegaron a lima nadie hablaba su lengua.

克丘亚语

最后更新: 2020-12-17
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

si no es tuyo, no lo tomes. so no es correcto, no lo hagas. si no es verdad, no lo digas. si no sabes, calla.

克丘亚语

最后更新: 2020-09-10
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

señora buenos días mi nombre es cristian ... quiero decirle q usted tiene una hija muy fuerte la cual llegue admirar desde el primer momento que la conoci dejeme decirle que vanesa es la chica mas dulce que pueda existir no lo digo esto por que quiero conquistar a vanesa ... lo digo por que realmente ella me brindo su apoyo cuando mas la necesitaba por eso quiero que usted sepa que su hija esta en muy buenas manos llegando a santa cruz ya que tiene un monton de amigos y amigas que esperan su llegada con ancias

克丘亚语

最后更新: 2021-02-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

había una vez tres cerditos que eran hermanos y se fueron por el mundo a conseguir fortuna. el más grande les dijo a sus hermanos que sería bueno que se pusieran a construir sus propias casas para estar protegidos. a los otros dos les pareció una buena idea, y se pusieron manos a la obra, cada uno construyó su casita. - la mía será de paja - dijo el más pequeño-, la paja es blanda y se puede sujetar con facilidad. terminaré muy pronto y podré ir a jugar. el hermano mediano decidió que su casa sería de madera: - puedo encontrar un montón de madera por los alrededores - explicó a sus hermanos, - construiré mi casa en un santiamén con todos estos troncos y me iré también a jugar. cuando las tres casitas estuvieron terminadas, los cerditos cantaban y bailaban en la puerta, felices por haber acabado con el problema: -¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! detrás de un árbol grande apareció el lobo, rugiendo de hambre y gritando: - cerditos, ¡me los voy a comer! cada uno se escondió en su casa, pensando que estaban a salvo, pero el lobo feroz se encaminó a la casita de paja del hermano pequeño y en la puerta aulló: - ¡cerdito, ábreme la puerta! - no, no, no, no te voy a abrir. - pues si no me abres... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! y sopló con todas sus fuerzas, sopló y sopló y la casita de paja se vino abajo. el cerdito pequeño corrió lo más rápido que pudo y entró en la casa de madera del hermano mediano. - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! - cantaban desde dentro los cerditos. de nuevo el lobo, más enfurecido que antes al sentirse engañado, se colocó delante de la puerta y comenzó a soplar y soplar gruñendo: - ¡cerditos, abridme la puerta! - no, no, no, no te vamos a abrir. - pues si no me abrís... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! la madera crujió, y las paredes cayeron y los dos cerditos corrieron a refugiarse en la casa de ladrillo de su hermano mayor. - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! - cantaban desde dentro los cerditos. el lobo estaba realmente enfadado y hambriento, y ahora deseaba comerse a los tres cerditos más que nunca, y frente a la puerta dijo: - ¡cerditos, abridme la puerta! - no, no, no, no te vamos a abrir. - pues si no me abrís... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! y se puso a soplar tan fuerte como el viento de invierno. sopló y sopló, pero la casita de ladrillos era muy resistente y no conseguía derribarla. decidió trepar por la pared y entrar por la chimenea. se deslizó hacia abajo... y cayó en el caldero donde el cerdito mayor estaba hirviendo sopa de nabos. escaldado y con el estómago vacío salió huyendo hacia el lago. los cerditos no lo volvieron a ver. el mayor de ellos regañó a los otros dos por haber sido tan perezosos y poner en peligro sus propias vidas, y si algún día vais por el bosque y veis tres cerdos, sabréis que son los tres cerditos porque les gusta cantar: - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz!

克丘亚语

最后更新: 2021-02-05
使用频率: 4
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,763,943,436 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認