来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
otra delegada dijo que se alegraba de que el simposio público se convirtiera en un evento regular.
另一名代表表示,她很高兴看到公共研讨会正在成为一项经常举办的活动。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 2
质量:
el representante de malí dijo que su delegación se alegraba de que el país anfitrión procurara respetar sus compromisos internacionales.
38. 马里代表说,马里代表团对东道国努力履行国际义务感到欣慰。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
el comité se alegraba de antemano de examinar en su próxima reunión todos los nuevos datos que las partes habían mencionado.
委员会希望在其下次会议上审议各缔约方提到的新的数据。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
317. italia se alegraba de que somalia hubiera aceptado, en su totalidad o en parte, las 155 recomendaciones recibidas.
317. 意大利感到鼓舞的是,索马里全部或部分地接受了它收到的所有155项建议。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
28. tailandia se alegraba de saber que túnez había aplicado las recomendaciones aceptadas del primer epu y había ratificado algunos de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos.
28. 泰国高兴地获悉突尼斯落实了所接受的第一次普遍定期审议的建议,例如批准主要的国际人权文书。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
469. malasia celebró la intención de singapur de adherirse a la convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y dijo que se alegraba de que singapur hubiera aceptado todas sus recomendaciones.
469. 马来西亚欢迎新加坡有意加入《残疾人权利公约》,欣见新加坡接受该国提出的所有建议。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
si bien se alegraba de que el número de quejas hubiera disminuido considerablemente, invitó a las delegaciones a que mantuvieran informada a la misión de los estados unidos sobre cualquier incidente que ocurriera en el futuro.
他虽然满意地注意到投诉的数量大量减少,仍请各国代表团将今后发生的任何事件通知美国代表团。
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
asimismo, apoyaba la aplicación de una política de tolerancia cero en materia de actos de explotación y abusos sexuales y se alegraba de que el departamento y el departamento de conducta y disciplina del personal mantuviesen una base de datos en la web sobre esos casos.
他还支持贯彻对性剥削与性虐待的零容忍政策,并高兴得知新闻部与行为和纪律股合作开发此类案例的网上资料库。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
dijo que le alegraba el hecho de que antes de la reunión en curso del grupo de trabajo, las partes hubiesen dedicado dos días a un diálogo sobre los retos principales a que se enfrentaría el protocolo de montreal, y añadió que no le cabía duda de que las partes llegarían a un acuerdo sobre la manera de hacerles frente adecuadamente.
他说,他高兴地了解到在工作组本届会议之前,缔约方用了两天时间就《蒙特利尔议定书》所面临的今后关键的问题进行了对话。 他补充说,他毫不怀疑缔约方能够对已确定的各项挑战商定适当的解决方法。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
en agosto de 2002, el congresista anunció que el senado de los estados unidos había aprobado la ley con algunas modificaciones que excluían las conservas de atún y declaró que, si bien seguía oponiéndose a cualquier exención de impuestos de las conservas de atún, se alegraba de que, gracias a un esfuerzo común, se hubiera logrado proteger la industria conservera de samoa americana23.
2002年8月,他宣布,美国参议院通过了经修正的该法案,把罐装金枪鱼排除在法案外。 他说, "虽然我继续反对给予任何形式的包装金枪鱼[产品]免税待遇,但我感到高兴的是,我们通过共同努力成功地保护了美属萨摩亚的制造罐头活动 "。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式