您搜索了: discrepaban (西班牙语 - 简体中文)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Spanish

Chinese

信息

Spanish

discrepaban

Chinese

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

西班牙语

简体中文

信息

西班牙语

para mostrarles aquello en que discrepaban y para que sepan los infieles que han mentido.

简体中文

(他将使他们复活),以便他为他们阐明他们所争论的是非,并且让不信道者知道自己原是说谎的。

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

tu señor fallará entre ellos el día de la resurrección sobre aquello en que discrepaban.

简体中文

复活日,你的主必定判决他们所争论的是非。

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

en cambio, discrepaban sobre si la alcaldía mayor de tegucigalpa había pasado o no a honduras.

简体中文

另一方面,双方对alcaldia mayor of tegucigalpa 是否由洪都拉斯继承持有不同意见。

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

algunos miembros discrepaban de la opinión de que la prestación debiera estar vinculada de alguna manera al sueldo.

简体中文

92. 有些成员并不认同津贴应与薪金表保持某种关联这一观点。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

el proveedor y el comprador discrepaban con respecto al significado del término entrega en "consignación ".

简体中文

供应商和买方对于交付条款 "寄售 "的含义存在分歧。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

西班牙语

la unamid no pudo verificar la información sobre el número de víctimas que comunicaron las partes, cuyas cifras discrepaban considerablemente.

简体中文

达尔富尔混合行动无法核实各方声称的人员伤亡报告,其中所报情况相差甚远。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

en ocasiones, en este ambiente de libre negociación, las partes discrepaban sobre si querían negociar de forma individual o colectiva.

简体中文

在这种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还是集体谈判产生分歧。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

dado que era imposible determinar lo que constituía derecho mercantil internacional, el tribunal de primera instancia había concluido que las partes discrepaban con respecto al derecho aplicable.

简体中文

由于不可能确定什么构成了国际贸易法,初审法院得出结论,双方在适用法律上存在分歧。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

44. el sr. cockayne observó que todas las delegaciones compartían el objetivo de proteger más eficazmente los derechos humanos pero discrepaban en cuanto a los medios para cumplirlo.

简体中文

44. cockayne先生表示,所有代表团都有着共同的目标,即更加切实有效地保护人权,但在如何实现这一目标方面却有着不同的看法。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

a) al parecer, no era posible seguir la alternativa 1) porque los estados miembros discrepaban en cuanto a sus respectivas prioridades;

简体中文

a 备选方案1)似乎不可能进一步实行,因为成员国对各自的优先事项意见不一。

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

sin embargo, poco después del inicio de las conversaciones quedó claro que las partes discrepaban considerablemente con respecto a cuestiones de procedimiento importantes, incluida la función que desempeñarían eritrea y el chad en las conversaciones.

简体中文

但会谈开始后人们很快就清楚看到,各方对重要的程序性事项,包括厄立特里亚和乍得在会谈中扮演的角色有很大的分歧,难以消除。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

en segundo lugar, observó que el autor y el estado parte discrepaban en cuanto a si el derecho interno efectivamente exigía que una asociación demostrara que estaba presente físicamente en todas las regiones de uzbekistán para que pudiera ser inscrita como asociación nacional y autorizada a difundir información en todas partes del país.

简体中文

其次,它指出,公共协会获得国家承认,必须在乌兹别克斯坦各地区设立分支机构,才有权在全国各地传播信息,国内法是否确定有这项规定,提交人与缔约国存在争议。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

13. aunque en algunos casos esta clase de reclamaciones había sido presentada por asociados que estaban de acuerdo en la propiedad proporcional del negocio que era objeto de la reclamación, en otros casos los reclamantes discrepaban en cuanto a sus derechos respectivos de propiedad en la empresa antes y después de la invasión.

简体中文

13. 在某些情况下,相关索赔由商业合伙人提出,索赔人认定了他们对作为索赔标的物的商业拥有的一定比例的所有权,在另一些情况下,索赔人不能认定他们各自在伊拉克入侵科威特以前或以后对该商业的所有权。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

si bien no se disputaba el hecho de que según ese tratado el tramo pertinente del río pertenecía a nicaragua, las partes discrepaban sobre la naturaleza del régimen jurídico establecido en ese tratado, así como sobre el alcance preciso de los derechos de navegación de costa rica en esa parte del río y las prerrogativas de nicaragua con respecto a la navegación.

简体中文

虽然根据该条约,河流有关河段属于尼加拉瓜所有,对此没有争议,但双方根据该条约的法律制度性质以及哥斯达黎加航权的确切范围和尼加拉瓜的航行特权双方有不同看法。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

"era la humanidad una sola comunidad, y envió allah a los profetas albriciadores y amonestadores, y les reveló los libros sagrados con la verdad para que juzgaran entre los hombres acerca de lo que discrepaban. " (el sagrado corán, ii:213)

简体中文

"世人原是一个民族,故真主派众先知作报喜者和警告者,且降示他们包含真理的经典,以便他为世人判决他们所争论的是非。 "(《古兰经》,第二章第213节)

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
7,735,189,211 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認