您搜索了: incumpliera (西班牙语 - 简体中文)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Spanish

Chinese

信息

Spanish

incumpliera

Chinese

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

西班牙语

简体中文

信息

西班牙语

un estado sostuvo que sería verdaderamente extraordinario que el efecto de reg de un arma incumpliera este principio.

简体中文

一个答复国争辩说,一种武器造成的战争遗留爆炸物影响触犯这项原则的情况必定极其特殊。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

el comité conjunto de seguridad también hallaría soluciones pacíficas apropiadas en caso de que se incumpliera el acuerdo.

简体中文

联合安全委员会还将在发生违反《协定》的事件时找到适当的和平解决办法。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

en caso de que el comprador incumpliera esa obligación, en el contrato se establecía el pago de una indemnización por daños y perjuicios.

简体中文

如果买方未能履行该义务,合同规定要支付预定赔偿金。

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

en marzo el fondo monetario internacional suspendió su programa ordinario de estabilización y apoyo monetario después de que el gobierno de transición incumpliera sus objetivos.

简体中文

39. 在过渡政府未能实现其目标后,国际货币基金会暂停其经常性的稳定方案和现金支持。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

el reino unido expresó su preocupación por que la constitución vigente incumpliera el convenio europeo de derechos humanos, al discriminar a los grupos minoritarios.

简体中文

联合王国表示关切目前的《宪法》违反《欧洲人权公约》,歧视少数民族。

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

35. durante las deliberaciones se planteó la cuestión de las consecuencias jurídicas de que la persona obligada a enviar una copia de la notificación al otorgante incumpliera su obligación.

简体中文

35. 在讨论中,提出的一个问题是有义务向设保人发出一份通知的人未履行义务的法律后果。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

tras esa presentación, un representante pidió nuevas aclaraciones sobre cómo procedería la secretaría en el caso de que una parte incumpliera sus obligaciones por no contar con un nivel de financiación suficiente.

简体中文

9.介绍以后,一位代表要求秘书处进一步说明秘书处如何处理一个缔约方由于资金不足而未能遵约的情况。

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

104. se reafirmó la necesidad de que en el régimen de la insolvencia se previeran recursos para los casos en que el deudor o un tercero incumpliera sus obligaciones, con el objeto de asegurar su cumplimiento.

简体中文

104. 有人重申有必要制订破产法,为债务人或第三方当事人未能遵守其义务时提供补救办法,以便确保这些义务的效力。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

el abogado pidió al comité que pusiera en marcha los mecanismos de sanciones de las naciones unidas contra el estado parte, dado que no se debía tolerar que este incumpliera sus obligaciones internacionales como estado miembro de las naciones unidas.

简体中文

律师请委员会对缔约国启动制裁机制;他认为,联合国会员国违背国际义务,不可容忍。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

el grupo de trabajo recomendó que se hiciera mayor uso de la facultad de sancionar a la parte que incumpliera su obligación de revelar información, prevista en la regla 68 bis, cuando esa omisión obstaculizara la tramitación de las actuaciones preliminares.

简体中文

工作组建议,对不遵守规则第68之二条的披露义务并妨碍预审进程的当事方更多地行使制裁权力。

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

215. se observó que el objetivo de la segunda oración del proyecto de artículo 46 era establecer el grado de diligencia exigido al porteador, y la responsabilidad de éste con respecto a las mercancías dejadas bajo su custodia en caso de que el consignatario incumpliera su obligación de aceptar la entrega.

简体中文

215. 据指出,第46条草案第二句意在规定承运人在收货人违背接受交货的义务的情况下,对交予其保管的货物的保管和责任的标准。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

17. el grupo de trabajo convino en que se mantuviera en el proyecto el artículo 59, ya que trataba del derecho del otorgante, del deudor o de otras personas interesadas a que se les otorgaran medidas en caso de que el acreedor garantizado incumpliera sus obligaciones en el contexto de una ejecución tanto judicial como extrajudicial.

简体中文

17. 工作组商定应当保留第59条,因为该条述及设保人、债务人或其他相关人在有担保债权人未履行其在司法或非司法强制执行方面所持义务的情况下寻求法院救济的权利。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

1. "sobre la introducción de enmiendas en el código de responsabilidad administrativa de la república kirguisa ", en que se establece la responsabilidad administrativa de toda entidad que en una transacción con dinero u otros bienes muebles o inmuebles incumpliere la legislación de lucha contra la financiación del terrorismo y el "blanqueo de capitales producto del delito, en particular la registración, conservación y presentación de información sobre transacciones sujetas a control obligatorio, así como la institución de un régimen de control interno; y

简体中文

1. 一项法案是对《行政责任法》提出修正案,其中规定:进行有关货币资产或其他动产和(或)固定资产交易的组织因未遵守取缔资助恐怖主义和以犯罪手段获得收入的洗钱活动的立法规定所应负的行政责任,这些规定涉及记录、储存和提供关于应受强制性监测以及遵守内部监测程序的交易的信息。

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
7,739,584,813 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認