来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
las delegaciones urgieron al pnud a que intentara no utilizar los recursos básicos para sufragar actividades complementarias.
它们敦促开发署不将核心资源用于补贴非核心活动。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 2
质量:
también urgieron a los estados miembros a que aumentaran los recursos básicos y mejoraran la calidad de los recursos complementarios para una utilización más flexible.
它们敦促会员国增加核心资源,改善非核心资源质量,以便更灵活地加以运用。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
los inspectores urgieron a esas organizaciones a que aprovecharan las conclusiones y recomendaciones que se recogen en el presente informe y las incorporaran a sus nuevas políticas y prácticas respectivas.
检查专员极力鼓励这些组织利用本报告给出的结论和建议,并将其纳入各自的新政策和做法。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 2
质量:
las delegaciones urgieron al pnud a abordar los problemas en la gestión de proyectos y las adquisiciones, en particular la lentitud en la ejecución de las recomendaciones relativas a adquisiciones.
与会代表团敦促开发署解决在项目管理和采购方面的不足之处,特别是落实与采购有关的建议进展缓慢的问题。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
412. en 1997 el consejo directivo de la organización panamericana de la salud, respaldó la citada iniciativa y urgieron a los gobiernos miembros a darle total apoyo.
412. 1997年,泛美卫生组织理事会支持这项倡议,并敦促各成员国政府对其予以全力支持。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
13. urgieron a los estados poseedores de armas nucleares a cumplir con sus compromisos asumidos en virtud del artículo vi del tratado sobre la no proliferación y avanzar hacia la eliminación total de esas armas.
13. 敦促核武器国家履行根据《不扩散条约》第六条做出的承诺,并推动彻底消除这些武器。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
al mismo tiempo, expresaron unánimemente su grave preocupación por la acusada inestabilidad de la situación en la zona de abyei y urgieron a todos los interesados a que se abstuvieran de tomar cualquier medida unilateral que pudiera aumentar la tensión u obstaculizar la solución.
与此同时,他们异口同声地对阿卜耶伊地区极不稳定的局势表示严重关切,并紧迫地促请所有有关方面不采取任何可能加剧紧张或妨碍解决办法的单方面行动。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
el comité de derechos económicos, sociales y culturales y el comité de derechos humanos urgieron a nicaragua a que permitiera un acceso efectivo a la justicia a las víctimas de violencia de género, otorgara protección policial y creara albergues para las víctimas.
54 经济、社会和文化权利委员会和人权事务委员会敦促尼加拉瓜允许性别暴力受害者有效诉诸司法,提供警方保护,建立受害者庇护所。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
las delegaciones urgieron a que se reforzara el apoyo a la capacidad de evaluación nacional y se estrechara la coordinación con los organismos de las naciones unidas, en particular en lo relativo a las evaluaciones conjuntas a nivel de las oficinas en los países, y que se informara sobre dichas iniciativas.
40. 与会代表团敦促加强对国家评价能力的支持,与联合国机构进行更加密切的协调,特别是进行国家办事处级别的联合评价,并就上述工作提出报告。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
al reiterar el llamamiento de la revisión cuadrienal amplia a los estados miembros para que flexibilizaran las contribuciones con cargo a recursos complementarios y las armonizaran con las prioridades estratégicas de los países en que se ejecutaban programas y el pnud, y para que aumentaran las contribuciones con cargo a los recursos básicos, las delegaciones urgieron a que hubiera una mayor distribución de la financiación de los gastos entre los donantes tradicionales y no tradicionales y presionaron para que se avanzara en la definición de una "masa crítica " de recursos ordinarios con otros fondos y programas.
26. 与会代表团重申,四年度全面政策审查要求会员国的非核心捐助具备灵活性,与方案国和开发署的战略优先事项保持一致,并增加核心捐助;为此,与会代表团敦促传统捐助方和非传统捐助方加强分摊费用,并要求在与其他基金和方案确定 "必要数量 "经常资源方面取得进展。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式