您搜索了: me he perdido tantas que el volver se me complica (西班牙语 - 英语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Spanish

English

信息

Spanish

me he perdido tantas que el volver se me complica

English

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

西班牙语

英语

信息

西班牙语

-así parece, siento que me he perdido tantas cosas, tantas aventuras tuyas- dijo ella con esa sonrisa radiante tan típica de ella y jugueteando con su cabello

英语

-yes, but i feel like i've missed so many thing, so many of your adventurs- she said with that smile, her typical bright smile and playing with her hair.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

西班牙语

hoy es necesario que con el dictamen del sr. amadei continuemos aquel debate, puesto que el dictamen al que me he remitido y para el cual se me designó ponente, era un dictamen provisional elaborado a la espera de una situación definitiva que sólo podremos discutir tras la nueva formación de las comisiones.

英语

this is a very serious restriction, of which the commission has complained repeatedly: it is serious for those petitions which fall into what we called the 'grey area' of com munity competence, where the member states seem particularly reluctant to respond to the steps taken by parliament and the commission.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

西班牙语

señor diputado, esta mañana estaba en una situación excelente pues se me pidió que no hablase libremente ya que el texto de mi intervención se había entregado a los intérpretes, por lo que me he atenido al papel que llevaba.

英语

mr mccartin, this morning i was in an excellent position; i had been asked not to improvise because the text of my speech had been given to the interpreters, so i kept to the text.

最后更新: 2012-02-29
使用频率: 3
质量:

西班牙语

-bien veo yo, señores, quienquiera que seáis, que el cielo, que tiene cuidado de socorrer a los buenos, y aun a los malos muchas veces, sin yo merecerlo, me envía, en estos tan remotos y apartados lugares del trato común de las gentes, algunas personas que, poniéndome delante de los ojos con vivas y varias razones cuán sin ella ando en hacer la vida que hago, han procurado sacarme désta a mejor parte; pero, como no saben que sé yo que en saliendo deste daño he de caer en otro mayor, quizá me deben de tener por hombre de flacos discursos, y aun, lo que peor sería, por de ningún juicio. y no sería maravilla que así fuese, porque a mí se me trasluce que la fuerza de la imaginación de mis desgracias es tan intensa y puede tanto en mi perdición que, sin que yo pueda ser parte a estobarlo, vengo a quedar como piedra, falto de todo buen sentido y conocimiento; y vengo a caer en la cuenta desta verdad, cuando algunos me dicen y muestran señales de las cosas que he hecho en tanto que aquel terrible accidente me señorea, y no sé más que dolerme en vano y maldecir sin provecho mi ventura, y dar por disculpa de mis locuras el decir la causa dellas a cuantos oírla quieren; porque, viendo los cuerdos cuál es la causa, no se maravillarán de los efetos, y si no me dieren remedio, a lo menos no me darán culpa, convirtiéndoseles el enojo de mi desenvoltura en lástima de mis desgracias.

英语

"i see plainly, sirs, whoever you may be, that heaven, whose care it is to succour the good, and even the wicked very often, here, in this remote spot, cut off from human intercourse, sends me, though i deserve it not, those who seek to draw me away from this to some better retreat, showing me by many and forcible arguments how unreasonably i act in leading the life i do; but as they know, that if i escape from this evil i shall fall into another still greater, perhaps they will set me down as a weak-minded man, or, what is worse, one devoid of reason; nor would it be any wonder, for i myself can perceive that the effect of the recollection of my misfortunes is so great and works so powerfully to my ruin, that in spite of myself i become at times like a stone, without feeling or consciousness; and i come to feel the truth of it when they tell me and show me proofs of the things i have done when the terrible fit overmasters me; and all i can do is bewail my lot in vain, and idly curse my destiny, and plead for my madness by telling how it was caused, to any that care to hear it; for no reasonable beings on learning the cause will wonder at the effects; and if they cannot help me at least they will not blame me, and the repugnance they feel at my wild ways will turn into pity for my woes.

最后更新: 2014-07-30
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。

获取更好的翻译,从
7,740,703,498 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認