来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
¿puede la música ayudar a acercarnos?
kan muziek ons dichter bij elkaar brengen?
最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:
ya fuese inglés, francés, americano o ruso, era seguro que nos acogerían si podíamos acercarnos a él.
of het een engelschman, franschman, amerikaan of rus was, het is zeker, dat het ons goed zou opnemen, als wij het konden bereiken.
最后更新: 2014-07-30
使用频率: 1
质量:
al acercarnos al final de la primera década de existencia del euro, las políticas e instituciones de la zona del euro deben estar bien preparadas para afrontar este reto.
naarmate het einde van het eerste decennium van de euro nadert, moeten het beleid en de instellingen in de eurozone goed toegerust zijn voor deze uitdaging.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
por no haber visto jamás al hombre, no huían al acercarnos. a la vista de tan gran número calculé que allí había materia de provisión para varios centenares de barcos.
zij vluchtten niet voor ons, daar zij den mensch niet kenden, en ik zag er genoeg bij elkaar om eenige honderden schepen mee van leeftocht te voorzien.
最后更新: 2014-07-30
使用频率: 1
质量:
-forzar las máquinas si es posible. si usted me lo permite, yo voy a instalarme en los barbiquejos del bauprés y si conseguimos acercarnos a tiro de arpón, lo arponearé.
"als gij kunt nog harder stoomen, kapitein; indien gij het mij toestaat ga ik op den boegspriet zitten, en als ik er dan kans toe zie, zal ik het mijn harpoen in 't lijf gooien."
最后更新: 2014-07-30
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
la noche se aproximaba y la luz comenzaba a menguar, lo cual empeoraba las cosas. como el ruido aumentaba, nos dábamos cuenta de que se trataba de los aullidos de aquellas criaturas diabólicas. de pronto, vimos tres tropas de lobos, una a nuestra izquierda, otra a nuestras espaldas y una tercera delante de nosotros, que nos rodeaban. no obstante, no avanzaban en nuestra dirección y, por tanto, seguimos el camino tan rápidamente como podían nuestros caballos, es decir, a trote, pues el camino era muy escabroso y no nos permitía ir más de prisa. de este modo, llegamos hasta la entrada del bosque por el que teníamos que cruzar, al final de la llanura. mas no bien comenzamos a acercarnos a la senda, nos sorprendió una jauría de lobos, que aguardaba justo a la entrada. de pronto, escuchamos un disparo que provenía de la otra entrada del bosque. cuando miramos en esa dirección, vimos un caballo con su silla y sus bridas, que corría como el viento, perseguido a toda velocidad por dieciséis o diecisiete lobos. los lobos iban pisándole los cascos y el pobre animal, con toda seguridad, sería incapaz de aguantar un galope tan veloz y, finalmente, los lobos lo alcanzarían y lo devorarían; como, en efecto, ocurrió.
op deze wijze kwamen wij aan den ingang van het bosch, dat wij na de vlakte, door moesten trekken, maar wij zagen met leede oogen, toen wij bij den engen weg of laan, die er door liep, kwamen, dat vlak aan den ingang eene groote troep wolven stond. plotseling hoorden wij van eene andere opening in het bosch een geweerschot, en een paard met zadel en toom kwam er uitvliegen als de wind met zestien of zeventien wolven achter zich. het paard liep sneller, maar kon het niet lang zoo uithouden, en zij moesten het weldra inhalen.
最后更新: 2014-07-30
使用频率: 1
质量: