来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
sed ecx tio estis nesuficxa antaux vi, ho dio, kaj vi parolis pri la domo de via servanto ecx por la malproksima estonteco, kaj vi rigardis min kiel homon alte starantan, ho dio eternulo.
pa i to je bilo premalo u tvojim oèima, o boe, nego si dao obeæanja domu svoga sluge i za daleku buduænost i pogledao si na me kako se gleda na ugledna èovjeka, o boe jahve!
tiele diras la eternulo, la sanktulo de izrael kaj lia kreinto:pri la estonteco demandu min; la zorgon pri miaj filoj kaj pri la faritajxo de miaj manoj lasu al mi.
ovako govori jahve, svetac izraelov, njegov tvorac: "zar je vae da me o mojoj djeci pitate i da mi nad djelom ruku mojih zapovijedate?
sed ecx tio estis nesuficxa antaux vi, mia sinjoro, ho eternulo, kaj vi parolis pri la domo de via sklavo ecx por la malproksima estonteco, laux la maniero de homo, mia sinjoro, ho eternulo.
pa i to je jo premalo u tvojim oèima, gospode jahve, te daje svoja obeæanja kuæi svoga sluge za daleku buduænost i gleda na me kao na ugledna èovjeka!
sxia malpurajxo estas sur la rando de sxia vesto; sxi ne pensis pri sia estonteco; tial sxi terure malaltigxis, kaj sxi havas neniun konsolanton: rigardu, ho eternulo, mian mizeron, cxar la malamiko forte fieras.
skuti su mu uprljani, nije ni sanjao to ga èeka. duboko je pao, a nikog da ga tjei. "pogledaj, jahve, moju nevolju: jer neprijatelj likuje."