来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
den relevante nationale lovgivning giver ikke den udstedende mfi nogen ubetinget ret til at nægte indfrielse af egne aktier
příslušná vnitrostátní právní úprava nedává vydávající měnové finanční instituci bezpodmínečné právo odmítnout zpětný odkup svých akcií,
foranstaltningerne opretholdes kun, så længe det er ubetinget nødvendigt, og hæves under alle omstændigheder, når manglerne er blevet afhjulpet.
opatření nebudou zachována déle, než je nezbytně nutné, a v každém případě budou zrušena po odstranění nedostatků.
foranstaltningerne opretholdes kun, så længe det er ubetinget nødvendigt, og hæves under alle omstændigheder, når det relevante tilsagn er opfyldt.
opatření nebudou zachována déle, než je nezbytně nutné, a v každém případě budou zrušena po splnění dotyčného závazku.
gældsfordringen skal have: a) en fast ubetinget hovedstol og b) en rente, der ikke kan give en negativ betalingsstrøm.
Úvěrová pohledávka musí:( a) znít na pevně a bezpodmínečně stanovenou částku jistiny a( b) mít úrokovou sazbu, která nemůže vést k zápornému peněžnímu toku.
afslutningsvis finder kommissionen ikke, at den afgav nogen præcis og ubetinget erklæring om, at den pågældende ici-fritagelse ikke skulle betragtes som statsstøtte.
závěrem komise je, že neposkytla žádné jasné a bezpodmínečné prohlášení s cílem ujistit, že není třeba dotyčné osvobození od ici považovat za státní podporu.
»--- det skal være gældsinstrumenter med a) en fast, ubetinget hovedstol og b) en kuponrente, som ikke kan give en negativ betalingsstrøm.
„--- musí se jednat o dluhové nástroje, které: a) znějí na pevně a bezpodmínečně stanovenou částku jistiny a b) mají kupón, který nemůže vést k zápornému hotovostnímu toku.
(176) de franske myndigheder understreger, at staten aldrig angav eller antydede, at den ville yde ft en ubegrænset og ubetinget støtte.
(176) francouzské orgány zdůrazňují, že stát nikdy neuvedl nebo nenaznačil, že by poskytl ft nepodmíněnou a neomezenou podporu.