来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
den pågående uttagsanstormningen utgjorde en stor risk för bawag-psk:s betalningsförmåga.
a "corrida ao banco" já iniciada punha seriamente em perigo a liquidez do bawag-psk.
最后更新: 2010-08-31
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
vid den direkta krisen, under uttagsanstormningen i maj 2006, stod dessa möjligheter inte till förfogande av tidsskäl.
durante a crise imediata de "corrida ao banco" em maio de 2006, estas possibilidades não podiam ser exploradas, por falta de tempo.
最后更新: 2010-08-31
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
- den oväntat långsamma återströmningen av de insättningar på spar- och kundkonton som försvann under uttagsanstormningen,
- la inesperadamente lenta recuperación de los ahorros y cuentas de clientes perdidos durante la retirada masiva de depósitos,
最后更新: 2010-08-31
使用频率: 1
质量:
uttagsanstormningen kan enligt kommissionen i detta sammanhang betraktas som en förmildrande omständighet vid den totala bedömningen om en eventuell snedvridning av konkurrensen.
en este contexto, en la evaluación global de los posibles falseamientos indebidos de la competencia, la retirada masiva de depósitos ha de considerarse, a juicio de la comisión, una circunstancia atenuante.
最后更新: 2010-08-31
使用频率: 1
质量:
(102) Österrike förklarade att på grund av de förluster av marknadsandelar som uppkom vid uttagsanstormningen, var bestämmelserna för användningen av betalningar inom ramen för garantiavtalet och den eventuella effekten av kompensationsåtgärder på den österrikiska banksektorn mycket viktiga för bedömningen av kompensationsåtgärderna.
(102) a Áustria argumentou que, para a apreciação das medidas compensatórias, era muito importante tomar em conta as perdas de quota de mercado decorrentes da "corrida ao banco", bem como as disposições relativas à utilização de pagamentos no quadro do acordo de garantia e os possíveis efeitos das medidas compensatórias ao nível do sector bancário.
最后更新: 2010-08-31
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式