来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
jalan orang jahat gelap seperti kelamnya malam. mereka tersandung dan jatuh tanpa mengetahuinya. sebaliknya, jalan yang dilalui orang baik adalah seperti terbitnya matahari; makin lama makin terang, sampai akhirnya menjadi terang benderang
bago ang araw, at ang liwanag, at ang buwan, at ang mga bituin ay magdilim, at ang mga alapaap ay magsibalik pagkatapos ng ulan.
bila tiba saat itu matamu tak lagi terang, sehingga pudarlah sinar surya, bulan dan bintang. awan mendung pembawa hujan, tetap menyertaimu bagai ancaman
oh suguin mo ang iyong liwanag at ang iyong katotohanan; patnubayan nawa nila ako: dalhin nawa nila ako sa iyong banal na bundok, at sa iyong mga tabernakulo.
nyatakanlah kesetiaan-mu untuk menyinari dan membimbing aku, agar aku kembali ke sion, bukit-mu yang suci dan ke rumah kediaman-mu
at pagka ikaw ay aking nautas, aking tatakpan ang langit, at padidilimin ko ang mga bituin niyaon; aking tatakpan ng alapaap ang araw, at ang buwan ay hindi magbibigay ng kaniyang liwanag.
pada saat aku membinasakan engkau, langit akan kuselubungi dan bintang-bintang akan kuredupkan. matahari akan kusembunyikan di balik awan dan bulan tidak akan bercahaya
sino sa inyo ang natatakot sa panginoon, na sumusunod sa tinig ng kaniyang lingkod? siyang lumalakad sa kadiliman, at walang liwanag, tumiwala siya sa pangalan ng panginoon, at umasa sa kaniyang dios.
hai kamu yang menghormati tuhan, dan mendengarkan perkataan hamba-nya, jalan yang kamu tempuh mungkin gelap, dan tak ada cahaya yang bersinar bagimu; tetapi percayalah pada tuhan; bertopanglah pada allahmu
sa aba nila na nagsisitawag ng mabuti ay masama, at ng masama ay mabuti; na inaaring dilim ang liwanag, at liwanag ang dilim; na inaaring mapait ang matamis, at matamis ang mapait!
celakalah kamu yang memutarbalikkan yang baik dan yang jahat, yang gelap dan yang terang, yang pahit dan yang manis