来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
Она пришла с ним к своему народу, неся его.
böylece onu taşıyarak kavmine geldi.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Тут пришла с воплем жена его, била себя по лицу и говорила: "Старуха бесплодная!"
bunun üzerine karısı (sâre) bir çığlık atarak geldi ve elini yüzüne vurarak: "ben kısır bir kocakarıyım, nasıl çocuğum olur?" dedi.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
Она пришла с ним к своему народу, неся его. Они сказали: "О Марйам, ты совершила дело неслыханное!
(meryem) onu taşıyarak kavmine getirdi: "ey meryem, dediler, sen tuhaf bir iş yaptın."
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
И вот, идет один старик с работы своей с поля вечером; он родомбыл с горы Ефремовой и жил в Гиве. Жители же места сего были сыны Вениаминовы.
akşam saatlerinde yaşlı bir adam tarladaki işinden dönüyordu. efrayimin dağlık bölgesindendi. givada oturuyordu. kent halkı ise benyaminliydi.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
Если бы они пришли с явной властью относительно них!
bari bu tanrılar konusunda açık bir delil getirseler.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Мы пришли с немногим товаром, дай нам меру полностью и окажи милость.
ama sen bize tam ölçü ver, bize yardımda bulun.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Предлагаемые позиции являются международными и связаны с работой в наиболее инновационной компании мобильной индустрии.
görevler tamamen uluslararasıdır ve mobil telekomünikasyonda en yenilikçi kuruluşlardan biriyle çalışma fırsatı sunmaktadır.
最后更新: 2010-03-07
使用频率: 1
质量:
Сказали они: "Да, мы пришли с тем, о чем они сомневались.
"hayır" dediler. "biz sana, onların hakkında kuşkuya kapıldıkları şeyle geldik."
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
Мы пришли с немногим товаром, дай нам меру полностью и окажи милость. Поистине, Аллах воздает оказывающим милость!"
biz ve çoluk çocuğumuz darlığa uğradık; pek değersiz bir malla geldik; ölçeği bize tam yap ve sadaka ver; allah sadaka verenleri şüphesiz mükafatlandırır" dediler.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
(И братья снова отправились в Египет.) Когда они пришли к нему [к Йусуфу], то сказали: «О вельможа! Нас и нашу семью постигла беда [голод из-за засухи и неурожая]. Мы пришли с немногим товаром (которого мало и плохого качества), дай нам меру полностью [такую, которую ты раньше нам давал, когда мы платили хорошим товаром] и окажи нам милость. Поистине, Аллах воздает (наградой) оказывающим милость!»
(ya'kub'un oğulları, tekrar mısır'a) yusuf'un yanına döndüklerinde dediler ki: "ey vezir, bize ve çocuklarımıza darlık dokundu, değersiz de bir sermaye ile geldik, ama sen bizim için tam ölçü ver, bize tasadduk eyle; çünkü allah, tasadduk edenleri mükafatlandırır."
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。