来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
Но вот с медалью все не складывалось.
but with all the medal did not develop.
最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:
Складывалось впечатление, что насилие приемлемо.
the violence was seen as acceptable.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
Казалось , все складывалось как нельзя лучше
everything seemed to be going his way
最后更新: 2020-11-06
使用频率: 1
质量:
Но на этот раз положение действительно складывалось трагически.
but at this time the situation was becoming really tragic.
最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:
Все складывалось удачно, и я дошла до финала.
everything developed successfully, and i reached the final.
最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:
И там, в монастыре, не так гладко все складывалось.
even there, in the convent, all did not go swimmingly.
最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:
Складывалось общее впечатление, что приоритеты Программы изменились.
the overall impression was that the programme priorities had shifted.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
Складывалось впечатление, что они просыпаются с первыми лучами солнца
it seemed that it was not unusual to start mobilizing at sunrise
最后更新: 2020-11-06
使用频率: 1
质量:
Однако из-за планировки города все складывалось в её пользу
however, due to the layout of the city, everything was in her favour
最后更新: 2022-05-20
使用频率: 1
质量:
В начале всё складывалось хорошо, и несколько дней нас не беспокоили.
at the beginning everything went well, it was quiet for a few days.
最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:
Складывалось впечатление, что националисты стали неотъемлемой частью протестного движения.
for a while nationalists seemingly became an integral part of the protest movement.
最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:
Они хотели, чтобы я отбивалась, потому что все складывалось в их пользу
they wanted me to fight back, because everything was stacked in their favor.
最后更新: 2020-11-10
使用频率: 1
质量:
Вполне можно сказать, что по этим вопросам складывалось некоторое общее согласие.
it can fairly be said that a certain measure of general agreement was emerging on these issues.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
И в Европе ведь тоже складывалось очень непросто между различными странами и народами.
in europe, too, it was far from an easy ride in relations between different countries and peoples.
最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:
Кроме того, явление неполной занятости складывалось и под влиянием требований рынка рабочей силы.
moreover, the demands of the labour market had contributed to the part-time work phenomenon.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
5. Что касается регионов, то положение в плане безопасности складывалось следующим образом:
5. regionally, the security situation can be described as follows:
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
В первые часы того дня складывалось впечатление, что население города Зугдиди находится в состоянии паники.
the population of the town of zugdidi appeared to be in a state of panic during the early hours of the day.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
Во-вторых, сейчас в Совете Безопасности существует равновесие, которое складывалось много лет.
secondly, there is currently a balance in the membership of the security council which took many years to achieve.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
Первоначально складывалось впечатление, что Обасаньо переживет и эту бурю и не пойдет на уступки оппонентам во время свого последнего срока
initially, it looked like obasanjo would weather the storm and serve out his last term without making concessions to his opponent
最后更新: 2020-11-06
使用频率: 1
质量:
До Шестидневной войны 1967 года представление об Израиле выгодно складывалось из жизненных воспоминаний о холокосте и молчаливой вине целого поколения европейцев.
until the six-day war in 1967, israel’s image benefited from living memories of the shoah and the silent guilt of an entire generation of europeans.
最后更新: 2015-05-18
使用频率: 1
质量: