来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
Они были повержены там и вернулись униженными.
(o faraó e os chefes) foram vencidos, e foram humilhados.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Вечером братья вернулись к отцу со стенаниями
e, ao anoitecer, apresentaram-se chorando ate seu pai.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
И оба вернулись по своим следам обратно.
e voltaram pelo mesmo caminho.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Вечером они вернулись к своему отцу с плачем
e, ao anoitecer, apresentaram-se chorando ate seu pai.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Они вернулись с милостью от Аллаха и щедротами.
pela mercê e pela graça de deus, retornaram ilesos.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
@nermeenedrees: Люди вернулись к завершению начатого в феврале 2011 года
as pessoas estão recomeçando de onde pararam em fevereiro de 2011.
最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:
Они вернулись к отцу вечером, громко плача и выражая свою скорбь.
e, ao anoitecer, apresentaram-se chorando ate seu pai.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
И запрет - над селением, которое Мы погубили, чтобы они не вернулись,
está proibido o ressurgimento de toda população que temos destruído; seus integrantes não retornarão,
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
и дабы отсечь от неверующих одну часть или разгромить их так, чтобы они вернулись разочарованными.
assim o fez para aniquilar um falange de incrédulos e afrontá-los, fazendo com que fugissem frustrados.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
И Мы подвергли их наказанию, чтобы они вернулись (от неверия к Вере и Единобожию)!
mas surpreendemo-los como castigo, para que se voltassem contritos.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Когда же [чтение] было окончено, они вернулись к своему народу и стали увещевать
e quando terminaste a recitação, volveram ao seu povo, para admoestá-lo.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Фараон и его приближённые, потерпев поражение при этом большом собрании, вернулись к себе презренными и униженными поражением.
(o faraó e os chefes) foram vencidos, e foram humilhados.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
И они вернулись [с погони] с милостью от Аллаха и щедро [одаренные Им].
pela mercê e pela graça de deus, retornaram ilesos.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
[Когда братья вернулись к отцу и рассказали обо всем], он сказал: "Нет же!
(quando falaram ao seu pai), este lhes disse: qual!
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
Когда же оно (чтение Корана) было завершено, они вернулись к своему народу, чтобы предостеречь его.
e quando terminaste a recitação, volveram ao seu povo, para admoestá-lo.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено.
porém, aparecer-lhes-á tudo quanto anteriormente tinham ocultado; no entanto, ainda que fossem devolvidos (à vidaterrena), certamente reincidiriam em lançar mão de tudo quanto lhes foi vedado, porque são mentirosos.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
А когда Аллах спас их от этой беды, они нарушили своё обещание и сразу же вернулись к прежнему непотребству. О люди, нарушившие своё обещание!
mas, quando os salva, eis que causa, injustamente, iniqüidade na terra.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
[сообщил, чтобы] погубить одну часть неверующих, чтобы низвергнуть других, чтобы оставшиеся в живых вернулись безутешными.
assim o fez para aniquilar um falange de incrédulos e afrontá-los, fazendo com que fugissem frustrados.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
[Муса] воскликнул: "Это именно то, чего мы желали!"И оба они вернулись назад по своим следам.
disse-lhe: eis o que procurávamos! e voltaram pelo mesmo caminho.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
Вспомните, о верующие, как вы поднимались на гору, убегая с поля битвы, не оборачиваясь, а посланник звал вас сзади, чтобы вы вернулись и продолжали сражение.
recordai-vos de quando subistes a colina às cegas, enquanto o mensageiro ia pela retaguarda, incitando-vos aocombate.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量: