Results for вернулись translation from Russian to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Russian

Portuguese

Info

Russian

вернулись

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Russian

Portuguese

Info

Russian

Они были повержены там и вернулись униженными.

Portuguese

(o faraó e os chefes) foram vencidos, e foram humilhados.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Вечером братья вернулись к отцу со стенаниями

Portuguese

e, ao anoitecer, apresentaram-se chorando ate seu pai.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

И оба вернулись по своим следам обратно.

Portuguese

e voltaram pelo mesmo caminho.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Вечером они вернулись к своему отцу с плачем

Portuguese

e, ao anoitecer, apresentaram-se chorando ate seu pai.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Они вернулись с милостью от Аллаха и щедротами.

Portuguese

pela mercê e pela graça de deus, retornaram ilesos.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

@nermeenedrees: Люди вернулись к завершению начатого в феврале 2011 года

Portuguese

as pessoas estão recomeçando de onde pararam em fevereiro de 2011.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Они вернулись к отцу вечером, громко плача и выражая свою скорбь.

Portuguese

e, ao anoitecer, apresentaram-se chorando ate seu pai.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

И запрет - над селением, которое Мы погубили, чтобы они не вернулись,

Portuguese

está proibido o ressurgimento de toda população que temos destruído; seus integrantes não retornarão,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

и дабы отсечь от неверующих одну часть или разгромить их так, чтобы они вернулись разочарованными.

Portuguese

assim o fez para aniquilar um falange de incrédulos e afrontá-los, fazendo com que fugissem frustrados.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

И Мы подвергли их наказанию, чтобы они вернулись (от неверия к Вере и Единобожию)!

Portuguese

mas surpreendemo-los como castigo, para que se voltassem contritos.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Когда же [чтение] было окончено, они вернулись к своему народу и стали увещевать

Portuguese

e quando terminaste a recitação, volveram ao seu povo, para admoestá-lo.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Фараон и его приближённые, потерпев поражение при этом большом собрании, вернулись к себе презренными и униженными поражением.

Portuguese

(o faraó e os chefes) foram vencidos, e foram humilhados.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

И они вернулись [с погони] с милостью от Аллаха и щедро [одаренные Им].

Portuguese

pela mercê e pela graça de deus, retornaram ilesos.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

[Когда братья вернулись к отцу и рассказали обо всем], он сказал: "Нет же!

Portuguese

(quando falaram ao seu pai), este lhes disse: qual!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Russian

Когда же оно (чтение Корана) было завершено, они вернулись к своему народу, чтобы предостеречь его.

Portuguese

e quando terminaste a recitação, volveram ao seu povo, para admoestá-lo.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено.

Portuguese

porém, aparecer-lhes-á tudo quanto anteriormente tinham ocultado; no entanto, ainda que fossem devolvidos (à vidaterrena), certamente reincidiriam em lançar mão de tudo quanto lhes foi vedado, porque são mentirosos.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

А когда Аллах спас их от этой беды, они нарушили своё обещание и сразу же вернулись к прежнему непотребству. О люди, нарушившие своё обещание!

Portuguese

mas, quando os salva, eis que causa, injustamente, iniqüidade na terra.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

[сообщил, чтобы] погубить одну часть неверующих, чтобы низвергнуть других, чтобы оставшиеся в живых вернулись безутешными.

Portuguese

assim o fez para aniquilar um falange de incrédulos e afrontá-los, fazendo com que fugissem frustrados.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

[Муса] воскликнул: "Это именно то, чего мы желали!"И оба они вернулись назад по своим следам.

Portuguese

disse-lhe: eis o que procurávamos! e voltaram pelo mesmo caminho.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Russian

Вспомните, о верующие, как вы поднимались на гору, убегая с поля битвы, не оборачиваясь, а посланник звал вас сзади, чтобы вы вернулись и продолжали сражение.

Portuguese

recordai-vos de quando subistes a colina às cegas, enquanto o mensageiro ia pela retaguarda, incitando-vos aocombate.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,791,655,809 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK