来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
pysyvä tarjouskilpailu interventioelinten hallussa olevan sokerin myymiseksi uudelleen
concurso permanente para a revenda de açúcar na posse dos organismos de intervenção
最后更新: 2010-09-10
使用频率: 1
质量:
osittainen tarjouskilpailu … interventioelinten hallussa olevan sokerin myymiseksi uudelleen
concurso parcial de … para a revenda de açúcar na posse dos organismos de intervenção
最后更新: 2010-09-10
使用频率: 1
质量:
"poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, interventioelinten ostaman maissin enimmäismäärät ovat seuraavat:
"em derrogação do primeiro parágrafo, as quantidades de milho compradas pelos organismos de intervenção são limitadas às seguintes quantidades máximas:
最后更新: 2010-09-10
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
asianomaisten interventioelinten on toimitettava jätetyt tarjoukset komissiolle kahden tunnin kuluessa 2 artiklan 1 kohdassa vahvistetun tarjousten jättämisen määräajan päättymisestä.
os organismos de intervenção em causa comunicam à comissão as propostas apresentadas, nas duas horas seguintes ao termo do prazo para apresentação de propostas, fixado no n.o 1 do artigo 2.o
最后更新: 2010-09-10
使用频率: 1
质量:
interventioelinten on ilmoitettava komissiolle liitteessä iv olevan mallin mukaisesti osittaisessa tarjouskilpailussa myyty määrä tarkasti viimeistään viidentenä työpäivänä siitä, kun komissio on vahvistanut enimmäisvientituen.
o mais tardar no quinto dia útil seguinte ao da fixação, pela comissão, do montante máximo da restituição à exportação, os organismos de intervenção em causa comunicam à comissão, de acordo com o modelo estabelecido no anexo iv, a quantidade exacta vendida por concurso parcial.
最后更新: 2010-09-10
使用频率: 1
质量:
ottaen huomioon vientituen myöntämisen ja interventioelinten hallussa olevan sokerin vientiä varten uudelleen myymisen välinen yhteys, tämän asetuksen mukainen uudelleenmyynti ei saisi koskea vientiä kyseisiin määräpaikkoihin.
tendo em consideração o elo entre a concessão de restituições e a revenda de açúcar de exportação na posse dos organismos de intervenção, não deve prever-se a revenda, ao abrigo do presente regulamento, para exportação para esses destinos.
最后更新: 2010-09-10
使用频率: 1
质量:
pysyvän tarjouskilpailun avaamisesta belgian, tšekin, irlannin, espanjan, italian, unkarin, slovakian ja ruotsin interventioelinten hallussa olevan sokerin myymiseksi uudelleen vientiä varten
relativo à abertura de um concurso permanente para a revenda, para exportação, de açúcar na posse dos organismos de intervenção da bélgica, república checa, irlanda, espanha, itália, hungria, eslováquia e suécia
最后更新: 2010-09-10
使用频率: 1
质量:
(8) belgian, tšekin, irlannin, espanjan, italian, unkarin, slovakian ja ruotsin interventioelinten olisi toimitettava tarjoukset komissiolle.
(8) os organismos de intervenção da bélgica, república checa, irlanda, espanha, itália, hungria, eslováquia e suécia devem comunicar as propostas à comissão.
最后更新: 2010-09-10
使用频率: 1
质量:
(1) viinin yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen (ey) n:o 1493/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä markkinamekanismien osalta 25 päivänä heinäkuuta 2000 annetussa komission asetuksessa (ey) n:o 1623/2000 [2] vahvistetaan muun muassa interventioelinten hallussa olevien, asetuksen (ey) n:o 1493/1999 27, 28 ja 30 artiklassa tarkoitetuista tislauksista saatujen alkoholien varastojen myyntiä koskevat yksityiskohtaiset soveltamissäännöt.
(1) o regulamento (ce) n.o 1623/2000 da comissão, de 25 de julho de 2000, que fixa, no respeitante aos mecanismos de mercado, as regras de execução do regulamento (ce) n.o 1493/1999 do conselho que estabelece a organização comum do mercado vitivinícola [2] fixa, entre outras, as regras de execução relativas ao escoamento das existências de álcool constituídas na sequência das destilações referidas nos artigos 27.o, 28.o e 30.o do regulamento (ce) n.o 1493/1999 e na posse dos organismos de intervenção.
最后更新: 2010-09-01
使用频率: 1
质量: