来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
en die seuns van jójakim was: jegónja, sy seun, sedekía, sy seun.
og jojakims sønner var hans sønn jekonja og hans sønn sedekias.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en jójakim het ontslaap met sy vaders, en sy seun jójagin het in sy plek koning geword.
og jojakim la sig til hvile hos sine fedre, og hans sønn jojakin blev konge i hans sted.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
die woord wat van die here tot jeremia gekom het in die dae van jójakim, die seun van josía, die koning van juda:
dette er det ord som kom til jeremias fra herren i judas konge jojakims, josias' sønns dager:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en die verdere geskiedenis van jójakim en alles wat hy gedoen het, is dit nie beskrywe in die kroniekboek van die konings van juda nie?
hvad som ellers er å fortelle om jojakim og om alt det han gjorde, det er opskrevet i judas kongers krønike.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en die seuns van josía was: die eersgeborene jóhanan, die tweede jójakim, die derde sedekía, die vierde sallum.
og josias' sønner var johanan, som var hans førstefødte sønn, jojakim, hans annen sønn, sedekias, den tredje, sallum, den fjerde.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
dié het uría uit egipte weggevoer en hom by die koning jójakim gebring; en hy het hom met die swaard verslaan en sy lyk op die grafte van die gewone mense gegooi.
og de hentet uria fra egypten og førte ham til kong jojakim; og han lot ham drepe med sverd og kastet hans lik mellem almuens graver.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
daarop het die koning van egipte sy broer Éljakim koning gemaak oor juda en jerusalem en sy naam verander in jójakim; maar nego het sy broer jóahas saamgeneem en hom na egipte gebring.
så gjorde kongen i egypten neko hans bror eljakim til konge over juda og jerusalem og forandret hans navn til jojakim, men hans bror joakas tok han med sig og førte ham til egypten.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
neem vir jou weer 'n ander rol en skrywe daarop al die vorige woorde wat op die eerste rol was, wat jójakim, die koning van juda, verbrand het.
ta dig en annen rull og skriv i den alle de forrige ord, de som stod i den forrige rull, som judas konge jojakim brente op!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en farao nego het Éljakim, die seun van josía, koning gemaak in die plek van sy vader josía en sy naam verander in jójakim, maar jóahas saamgeneem. so het hy dan in egipte gekom en daar gesterwe.
så gjorde farao neko eljakim, josias' sønn, til konge i hans far josias' sted og forandret hans navn til jojakim; men joakas tok han med sig til egypten, og der døde han.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en sedekía, die seun van josía, wat nebukadrésar, die koning van babel, koning gemaak het in die land juda, het as koning geregeer in die plek van gonja, die seun van jójakim.
og sedekias, josias' sønn, blev konge efter konja*, jojakims sønn for babels konge nebukadnesar hadde satt ham til konge i juda land. / {* jer 22, 24.}
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
daarom, so spreek die here aangaande jójakim, die koning van juda: hy sal nooit een hê wat op die troon van dawid sit nie, en sy lyk sal weggegooi lê, bedags in die hitte en snags in die koue.
derfor sier herren så om judas konge jojakim: han skal ikke ha nogen ætling som skal sitte på davids trone, og hans døde kropp skal ligge slengt bort, utsatt for heten om dagen og for kulden om natten.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
daarom sê die here so van jójakim, die seun van josía, koning van juda: hulle sal hom nie beklaag met: ag, my broer! of ag, suster! nie. hulle sal hom nie beklaag met: ag, heer! of--ag, majesteit! nie.
derfor sier herren så om judas konge jojakim, josias' sønn: de skal ikke holde sørgehøitid over ham og rope: ve, min bror! ve, søster! de skal ikke holde sørgehøitid over ham og rope: ve, herre! ve, hans herlighet!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: