来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
İşlediklerine karşılık olarak, sedefteki inciler gibi ceylan gözlüler vardır.
Таково воздаяние за то, что они совершали. [[Сколько бы человек не размышлял над благами и удовольствиями Райских садов, он найдет среди них только то, чем наслаждаются сердца и упиваются взоры.
İşlediklerine karşılık olarak, sedefteki inciler gibi ceylan gözlüler vardır. orada boş ve günaha sokacak bir söz duymazlar.
(и эти райские блага даются им) как воздаяние (от их Господа) за то, что они делали (в своей земной жизни) [за праведные деяния, которые они совершали уверовав и оставив прегрешения].