来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
"yoksulu yedirip doyurmuyorduk."
И не были средь тех, Кто бедняков кормил.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
beni yedirip doyurmalarını da istemiyorum.
[Мне не нужно что-либо от них, как нуждаются в пользе от своих невольников хозяева рабов.]
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
onlardan nafaka istemiyorum, beni yedirip beslemelerini de istemiyorum.
Воистину, Аллах - тот, кто дарует пропитание.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
ben onlardan rızık istemiyorum. beni yedirip doyurmalarını da istemiyorum.
Мне не надобно от них никакого удела и не надобно, чтобы они кормили Меня.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
o ki onları yedirip açlıktan kurtardı ve onları korkudan güvene kavuşturdu.
Который накормил их [курайшитов] после голода и даровал им безопасность после страха [[До этих двух ежегодных путешествий, курайшиты постоянно страдали от сильного голода. А их проживание на священной территории было гарантией их безопасности среди арабских племен, среди которых шли взаимные войны. А также Аллах обезопасил их от эфиопского войска, которое двигалось разрушить Каабу.]].
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
onlardan nafaka istemiyorum, beni yedirip beslemelerini de istemiyorum. asıl bütün mahlûkların rızıklarını veren, kâmil kuvvet ve tam iktidar sahibi olan allah teâlâdır.
Бог есть податель всего потребного для жизни, сильный, непоколебимый.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
davut uriyayı çağırdı. onu sarhoş edene dek yedirip içirdi. akşam olunca uriya efendisinin adamlarıyla birlikte uyumak üzere yattığı yere gitti. yine evine gitmedi.
И пригласил его Давид, и ел Урия пред ним и пил, и напоил его Давид . Но вечером Урия пошел спать на постель свою с рабами господина своего, а в свой дом не пошел.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
de ki: gökleri ve yeryüzünü yoktan var eden allah'tan başkasını mı dost edineyim ve o, yedirip doyurur, yiyip doymaya ihtiyacı yoktur.
Скажи (о, Посланник) (тем, которые приравнивают Аллаху сотоварищей): «Разве кого-нибудь другого возьму я себе покровителем, кроме Аллаха, Творца небес и земли, (когда) Он питает (все творения), а Его не питают?».
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
de ki: "göklerin ve yerin fâtır'ı olan o yaratıcıdan, o yedirip doyuran ama kendisi yedirilip beslenmeyen allah'tan başkasını mı velî edineyim?"
Скажи (о, Посланник) (тем, которые приравнивают Аллаху сотоварищей): «Разве кого-нибудь другого возьму я себе покровителем, кроме Аллаха, Творца небес и земли, (когда) Он питает (все творения), а Его не питают?».
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式