您搜索了: pohoditi (塞尔维亚语 - 俄语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Serbian

Russian

信息

Serbian

pohoditi

Russian

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

塞尔维亚语

俄语

信息

塞尔维亚语

eto, idu dani, veli gospod, kad æu pohoditi sve, obrezane i neobrezane,

俄语

Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных:

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

samo vas poznah izmedju svih plemena zemaljskih, zato æu vas pohoditi za sva bezakonja vaša.

俄语

только вас признал Я из всех племен земли, потому и взыщу с вас за все беззаконияваши.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

zato li neæu pohoditi? veli gospod, i duša moja neæe li se osvetiti takvom narodu?

俄语

Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душаМоя такому народу, как этот?

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

jer se oskvrnila zemlja, i nevaljalstvo æu njeno pohoditi na njoj, i izmetnuæe zemlja stanovnike svoje.

俄语

и осквернилась земля, и Я воззрел на беззаконие ее, и свергнула ссебя земля живущих на ней.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

zato li ih neæu pohoditi? govori gospod; duša moja neæe li se osvetiti takvom narodu?

俄语

Неужели Я не накажу их за это? говорит Господь; не отмстит ли душаМоя такому народу, как этот?

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

kad pohodim izrailja za grehe njegove, tada æu pohoditi i oltare vetiljske, i odbiæe se rogovi oltaru i pašæe na zemlju.

俄语

Ибо в тот день, когда Я взыщу с Израиля за преступления его, взыщу и за жертвенники в Вефиле, и отсечены будут роги алтаря, и падут на землю.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

jer posle sedamdeset godina gospod æe pohoditi tir, a on æe se vratiti na kurvarsku zaslugu svoju, i kurvaæe se sa svim carstvima na zemlji.

俄语

И будет, по истечении семидесяти лет, Господь посетит Тир; и он снова начнет получать прибыль свою и будет блудодействовать со всеми царствами земными по всей вселенной.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

bežite, obratite pleæi, zavrite se duboko, stanovnici dedanski, jer æu pustiti na isava pogibao njegovu u vreme kad æu ga pohoditi.

俄语

Бегите, обратив тыл, скрывайтесьв пещерах, жители Дедана, ибо погибель Исава Я наведу на него, – время посещения Моего.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

zato ovako veli gospod nad vojskama, bog izrailjev: evo, ja æu pohoditi cara vavilonskog i zemlju njegovu, kao što sam pohodio cara asirskog.

俄语

Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я посещу царя Вавилонского и землю его, как посетил царя Ассирийского.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

i mojsije uze kosti josifove sa sobom; jer beše zakleo sinove izrailjeve rekavši: zaista æe vas pohoditi bog, a tada iznesite kosti moje odavde sa sobom.

俄语

И взял Моисей с собою кости Иосифа, ибо Иосиф клятвою заклял сынов Израилевых, сказав: посетит вас Бог, и вы с собою вынесите кости мои отсюда.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

zato ovako veli gospod nad vojskama: evo, ja æu ih pohoditi; mladiæi æe njihovi izginuti od maèa, sinovi njihovi i kæeri njihove izginuæe od gladi.

俄语

посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я посещу их: юноши их умрут от меча; сыновья их и дочери их умрут от голода.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

i reèe josif braæi svojoj: ja æu skoro umreti; ali æe vas zacelo bog pohoditi, i izvešæe vas iz ove zemlje u zemlju za koju se zakleo avramu, isaku i jakovu.

俄语

И сказал Иосиф братьям своим: я умираю, но Бог посетит вас и выведет вас из земли сей в землю, о которой клялся Аврааму, Исааку и Иакову.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

a koji narod ili carstvo ne bi hteo služiti navuhodonosoru caru vavilonskom, i ne bi hteo saviti vrata svog u jaram cara vavilonskog, takav æu narod pohoditi maèem i gladju i pomorom, govori gospod, dokle ih ne istrebim rukom njegovom.

俄语

И если какой народ и царство не захочет служить ему, Навуходоносору, царю Вавилонскому, и не подклонит выи своей под ярмо царя Вавилонского, –этот народ Я накажу мечом, голодом и моровою язвою, говорит Господь, доколе не истреблю их рукою его.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

zato ovako veli gospod: evo, ja æu pohoditi semaju nelamljanina i seme njegovo, neæe od njega niko ostati u ovom narodu niti æe videti dobra što æu ja uèiniti narodu svom, govori gospod, jer kaziva odmet od gospoda.

俄语

за то, так говорит Господь: вот, Я накажу Шемаию Нехеламитянина и племя его; не будет от него человека, живущего среди народа сего, и не увидит он того добра,которое Я сделаю народу Моему, говорит Господь; ибо он говорил вопреки Господу.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

获取更好的翻译,从
7,774,345,879 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認