来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
i neæu se smilovati na decu njenu, jer su kopilad.
och mot hennes barn skall jag icke visa något förbarmande, eftersom de äro barn av en trolös moder;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
jer ako i ucveli, opet æe se i smilovati radi mnotva milosti svoje.
utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
zato ni moje oko neæe aliti, niti æu se smilovati; put njihov obratiæu na glavu njihovu.
därför skall icke heller jag visa någon skonsamhet eller hava någon misskund, utan skall låta deras gärningar komma över deras huvuden.»
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
jer mojsiju govori: koga æu pomilovati, pomilovaæu, i na koga æu se smilovati, smilovaæu se.
han säger ju till moses: »jag skall vara barmhärtig mot den jag vill vara barmhärtig emot, och jag skall förbarma mig över den jag vill förbarma mig över.»
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ne pristaj s njim niti ga posluaj; neka ga ne ali oko tvoje, i nemoj mu se smilovati niti ga taji,
så skall du icke göra honom till viljes eller höra på honom. du skall icke visa honom någon skonsamhet eller hava misskund och undseende med honom,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a kad ih ièupam, opet æu se smilovati na njih, i doveæu opet svakog njih na nasledstvo njegovo i svakog u zemlju njegovu.
men därefter, sedan jag har ryckt dem bort, skall jag åter förbarma mig över dem och låta dem komma tillbaka, var och en till sin arvedel och var och en till sitt land.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
zato æu i ja uèiniti u gnevu, neæe aliti oko moje, niti æu se smilovati, i kad stanu vikati glasno u moje ui, neæu ih usliiti.
därför skall också jag utföra mitt: verk i vrede; jag skall icke visa någon skonsamhet och icke hava någon misskund. och om de än ropa med hög röst inför mig, skall jag dock icke höra dem.»
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
i oko moje neæe te poaliti, niti æu se smilovati, nego æu puteve tvoje obratiti na te, i gadovi æe tvoji biti usred tebe, i poznaæete da sam ja gospod.
jag skall icke visa dig någon skonsamhet och icke hava någon misskund; nej, jag skall låta dina gärningar komma över dig, och dina styggelser skola vila på dig. och i skolen förnimma att jag är herren.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a on reèe: dok dete bee ivo, postio sam i plakao, jer govorah: ko zna, moe se smilovati gospod na me da dete ostane ivo.
han svarade: så länge barnet ännu levde, fastade och grät jag, ty jag tänkte: 'vem vet, kanhända bliver herren mig nådig och låter barnet få leva.'
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
i ona opet zatrudne i rodi kæer; i gospod mu reèe: nadeni joj ime loruhama: jer se vie neæu smilovati na dom izrailjev, nego æu ih ukinuti sasvim.
och hon blev åter havande och födde en dotter. då sade han till honom: »giv denna namnet lo-ruhama; ty jag vill icke vidare förbarma mig över israels hus, så att jag förlåter dem.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
zato, tako ja iv bio, veli gospod gospod, to si oskvrnio moju svetinju svakojakim neèistotama svojim i svakojakim gadovima svojim, zato æu i ja tebe potrti, i neæe oko moje aliti, niti æu se smilovati.
ja, så sant jag lever, säger herren, herren: sannerligen, därför att du har orenat min helgedom med alla dina skändligheter och alla dina styggelser, skall jag också utan skonsamhet vända bort mitt öga och icke hava någon misskund.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a posle, veli gospod, daæu sedekiju cara judinog i sluge njihove i narod, one koji ostanu u tom gradu od pomora, od maèa i od gladi, u ruke navuhodonosoru caru vavilonskom i u ruke neprijateljima njihovim i u ruke onima koji trae duu njihovu, te æe ih pobiti maèem, neæe ih aliti ni tedeti niti æe se smilovati.
och därefter, säger herren, skall jag låta sidkia, juda konung, och hans tjänare och folket, dem som i denna stad äro kvar efter pesten svärdet och hungersnöden, falla i nebukadressars, den babyloniske konungens, hand och i deras fienders hand, i de mäns hand, som stå efter deras liv. och han skall slå dem med svärdsegg; han skall icke skona dem och icke hava någon misskund eller något förbarmande.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: