Results for smilovati translation from Serbian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Swedish

Info

Serbian

smilovati

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Swedish

Info

Serbian

i neæu se smilovati na decu njenu, jer su kopilad.

Swedish

och mot hennes barn skall jag icke visa något förbarmande, eftersom de äro barn av en trolös moder;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer ako i ucveli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.

Swedish

utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato ni moje oko neæe žaliti, niti æu se smilovati; put njihov obratiæu na glavu njihovu.

Swedish

därför skall icke heller jag visa någon skonsamhet eller hava någon misskund, utan skall låta deras gärningar komma över deras huvuden.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer mojsiju govori: koga æu pomilovati, pomilovaæu, i na koga æu se smilovati, smilovaæu se.

Swedish

han säger ju till moses: »jag skall vara barmhärtig mot den jag vill vara barmhärtig emot, och jag skall förbarma mig över den jag vill förbarma mig över.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ne pristaj s njim niti ga poslušaj; neka ga ne žali oko tvoje, i nemoj mu se smilovati niti ga taji,

Swedish

så skall du icke göra honom till viljes eller höra på honom. du skall icke visa honom någon skonsamhet eller hava misskund och undseende med honom,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad ih išèupam, opet æu se smilovati na njih, i dovešæu opet svakog njih na nasledstvo njegovo i svakog u zemlju njegovu.

Swedish

men därefter, sedan jag har ryckt dem bort, skall jag åter förbarma mig över dem och låta dem komma tillbaka, var och en till sin arvedel och var och en till sitt land.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato æu i ja uèiniti u gnevu, neæe žaliti oko moje, niti æu se smilovati, i kad stanu vikati glasno u moje uši, neæu ih uslišiti.

Swedish

därför skall också jag utföra mitt: verk i vrede; jag skall icke visa någon skonsamhet och icke hava någon misskund. och om de än ropa med hög röst inför mig, skall jag dock icke höra dem.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i oko moje neæe te požaliti, niti æu se smilovati, nego æu puteve tvoje obratiti na te, i gadovi æe tvoji biti usred tebe, i poznaæete da sam ja gospod.

Swedish

jag skall icke visa dig någon skonsamhet och icke hava någon misskund; nej, jag skall låta dina gärningar komma över dig, och dina styggelser skola vila på dig. och i skolen förnimma att jag är herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a on reèe: dok dete beše živo, postio sam i plakao, jer govorah: ko zna, može se smilovati gospod na me da dete ostane živo.

Swedish

han svarade: så länge barnet ännu levde, fastade och grät jag, ty jag tänkte: 'vem vet, kanhända bliver herren mig nådig och låter barnet få leva.'

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i ona opet zatrudne i rodi kæer; i gospod mu reèe: nadeni joj ime loruhama: jer se više neæu smilovati na dom izrailjev, nego æu ih ukinuti sasvim.

Swedish

och hon blev åter havande och födde en dotter. då sade han till honom: »giv denna namnet lo-ruhama; ty jag vill icke vidare förbarma mig över israels hus, så att jag förlåter dem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato, tako ja živ bio, veli gospod gospod, što si oskvrnio moju svetinju svakojakim neèistotama svojim i svakojakim gadovima svojim, zato æu i ja tebe potrti, i neæe oko moje žaliti, niti æu se smilovati.

Swedish

ja, så sant jag lever, säger herren, herren: sannerligen, därför att du har orenat min helgedom med alla dina skändligheter och alla dina styggelser, skall jag också utan skonsamhet vända bort mitt öga och icke hava någon misskund.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a posle, veli gospod, daæu sedekiju cara judinog i sluge njihove i narod, one koji ostanu u tom gradu od pomora, od maèa i od gladi, u ruke navuhodonosoru caru vavilonskom i u ruke neprijateljima njihovim i u ruke onima koji traže dušu njihovu, te æe ih pobiti maèem, neæe ih žaliti ni štedeti niti æe se smilovati.

Swedish

och därefter, säger herren, skall jag låta sidkia, juda konung, och hans tjänare och folket, dem som i denna stad äro kvar efter pesten svärdet och hungersnöden, falla i nebukadressars, den babyloniske konungens, hand och i deras fienders hand, i de mäns hand, som stå efter deras liv. och han skall slå dem med svärdsegg; han skall icke skona dem och icke hava någon misskund eller något förbarmande.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,760,886,987 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK