您搜索了: kinsa imong kauban oyab (宿务语 - 他加禄语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

宿务语

他加禄语

信息

宿务语

kinsa imong kauban oyab

他加禄语

duha mo kauban mo

最后更新: 2020-11-04
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

宿务语

kinsa imong kauban

他加禄语

ilang taon kana

最后更新: 2021-01-08
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

宿务语

kinsa imong

他加禄语

sino ka

最后更新: 2022-01-16
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

宿务语

kinsa imong mama

他加禄语

nakita ng mama mo kapatid mo sa itaas gusto niyang isama saaming pupuntahan pero hindi maari

最后更新: 2021-12-12
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

宿务语

kinsa imong kaoban

他加禄语

sa ilalim mo

最后更新: 2022-02-25
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

宿务语

kinsa imong gi pangutana?

他加禄语

最后更新: 2020-05-21
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

宿务语

ahh cge kinsa imong uyab 😂

他加禄语

最后更新: 2023-06-02
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

宿务语

kinsa imong asawa sa ilonggo

他加禄语

sino asawa mo in ilonggo

最后更新: 2022-01-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

宿务语

kabalo baya ko kinsa imong crush

他加禄语

crush dayon sa apapangig kabalo ta

最后更新: 2022-04-14
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

宿务语

dili ko ganahan kay dili nako gsto imong kauban dih

他加禄语

dili ko ganahan kay dili nako gsto imong kauban dih. 🙄

最后更新: 2021-03-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

宿务语

ayaw palabi og traydor sa imong kauban sa trabaho. kay diri na gyud maimoha ang kompanya

他加禄语

huwag masyadong magtaksil sa iyong katrabaho. sapagkat ito lamang ang lugar na maitatayo ang kumpanya

最后更新: 2021-10-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

宿务语

pamulongan mo ang kaalam: ikaw mao ang akong igsoon nga babaye; ug tawga ang salabutan nga imong kauban nga babaye:

他加禄语

sabihin mo sa karunungan, ikaw ay aking kapatid na babae; at tawagin mong iyong kamaganak na babae ang unawa:

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

宿务语

apan kamo nagaingon: ngano man? tungod kay si jehova nagpamatuod sa taliwala nimo ug sa asawa sa imong pagkabatan-on, batok kang kinsa ikaw nagmaluibon, bisan matuod nga siya maoy imong kauban, ug ang asawa sa imong tugon.

他加禄语

gayon ma'y inyong sinasabi, bakit? sapagka't ang panginoon ay naging saksi sa iyo at sa asawa ng iyong kabataan, na ginawan mo ng paglililo, bagaman siya'y iyong kasama, at siyang asawa ng iyong tipan.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

宿务语

ug ang iyang amahan miingon: ako sa pagkatinuod nagahunahuna nga ikaw nagadumot gayud kaniya; busa gihatag ko siya sa imong kauban: dili ba ang iyang manghud nga babaye labi pang maambong kay kaniya? kuhaa siya, ako nagahangyo kanimo, iilis kaniya.

他加禄语

at sinabi ng kaniyang biyanang lalake, aking tunay na inisip na iyong lubos na kinapootan siya; kaya't aking ibinigay siya sa iyong kasama: di ba ang kaniyang kapatid na bata ay maganda kay sa kaniya? isinasamo ko sa iyo na kunin mong kahalili niya.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

宿务语

may’pa sa akong mga damgo, aduna pa’y ikaw ug ako ohh kon mao man gani, maypa’g matog ko’g balik pukawa ra ko’g buwag na mo kuyog-kuyog pa ko ninyo’ng duha, sungog-sungugon ka pa as if nga gikilig apan diay nagsakit di’ ta uyab, wala’y ikaw ug ako, apan kon magselos ko, ayaw pagbuot, sige na lang ta ani’g ha ha ha katawa ha ha ha hasula ‘ning kahimtanga selos nga lisod g’yud kapugngan labaw na’g siya ang imong kauban ngano ma’ng mahadlok ko’ng ma wa’ ka nga wa man g’yud tika ma ako-a mao’ng sorry na, wa ko g’yud damha, akong dakong sala na-fall ko nimo do, promise, di’ na g’yud ma-otro kay di’ ta uyab, wala’y ikaw ug ako, apan kon magselos ko, ayaw pagbuot, sige na lang ta ani’g ha ha ha katawa ha ha ha hasula unsaon ta man? wala na ko’y mahimo, pirme’ng pahisgot na lang ba ‘ko ani kutob? sige na lang ta ani’g ha ha ha katawa ha ha ha hasula awa lang (awa lang) magkadayon ra ‘nya ta puhon, purya buyag intawon ayaw nalang ug angal kay flames ang nag-ingon mao na’ng sa pagkakaron ha ha ha katawa ha ha ha hasula kay di’ ta uyab, wala’y ikaw ug ako, apan kon magselos ko, ayaw pagbuot, sige na lang ta ani’g ha ha ha katawa ha ha ha hasula unsaon ta man? wala na ko’y mahimo, pirme’ng pahisgot na lang ba ‘ko ani kutob? sige na lang ta ani’g ha ha ha katawa ha ha ha hasula ha ha ha katawa

他加禄语

may’pa sa akong mga damgo, aduna pa’y ikaw ug ako ohh kon mao man gani, maypa’g matog ko’g balik pukawa ra ko’g buwag na mo kuyog-kuyog pa ko ninyo’ng duha, sungog-sungugon ka pa as if nga gikilig apan diay nagsakit di’ ta uyab, wala’y ikaw ug ako, apan kon magselos ko, ayaw pagbuot, sige na lang ta ani’g ha ha ha katawa ha ha ha hasula ‘ning kahimtanga selos nga lisod g’yud kapugngan labaw na’g siya ang imong kauban ngano ma’ng mahadlok ko’ng ma wa’ ka nga wa man g’yud tika ma ako-a mao’ng sorry na, wa ko g’yud damha, akong dakong sala na-fall ko nimo do, promise, di’ na g’yud ma-otro kay di’ ta uyab, wala’y ikaw ug ako, apan kon magselos ko, ayaw pagbuot, sige na lang ta ani’g ha ha ha katawa ha ha ha hasula unsaon ta man? wala na ko’y mahimo, pirme’ng pahisgot na lang ba ‘ko ani kutob? sige na lang ta ani’g ha ha ha katawa ha ha ha hasula awa lang (awa lang) magkadayon ra ‘nya ta puhon, purya buyag intawon ayaw nalang ug angal kay flames ang nag-ingon mao na’ng sa pagkakaron ha ha ha katawa ha ha ha hasula kay di’ ta uyab, wala’y ikaw ug ako, apan kon magselos ko, ayaw pagbuot, sige na lang ta ani’g ha ha ha katawa ha ha ha hasula unsaon ta man? wala na ko’y mahimo, pirme’ng pahisgot na lang ba ‘ko ani kutob? sige na lang ta ani’g ha ha ha katawa ha ha ha hasula ha ha ha katawa

最后更新: 2016-06-07
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,746,725,000 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認