您搜索了: پڑھتا ہوں (巴基斯坦语 - 印尼语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Pakistani

Indonesian

信息

Pakistani

پڑھتا ہوں

Indonesian

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

巴基斯坦语

印尼语

信息

巴基斯坦语

ہوں

印尼语

i'm from indonesia

最后更新: 2021-02-12
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

_متصل ہوں

印尼语

terhubung

最后更新: 2014-08-20
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

میں سینگ ہوں

印尼语

lihat bodi seksi kamu

最后更新: 2022-08-15
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

میں ٹھیک ہوں.

印尼语

kamu laki laki?

最后更新: 2023-04-30
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

ایک بندے کو جب کہ وہ نماز پڑھتا ہے

印尼语

(seorang hamba) yang dimaksud adalah nabi muhammad saw. (ketika dia mengerjakan salat.)

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

سونا چاہتا ہوں

印尼语

mau tidur

最后更新: 2022-03-02
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

_خودکار متصل ہوں

印尼语

menyambung otom_atis

最后更新: 2014-08-20
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

میں پارٹی میں ہوں

印尼语

apakah kamu menyukai saya???

最后更新: 2021-03-12
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

اور جس نے اپنے رب کا نام یاد رکھا اور نماز پڑھتا رہا

印尼语

(dan dia ingat nama rabbnya) seraya mengagungkan-nya (lalu dia salat) maksudnya, mengerjakan salat lima waktu, hal ini merupakan perkara akhirat; akan tetapi orang-orang kafir mekah berpaling daripadanya.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

جو ایک بندے کو منع کرتا ہے جبکہ وہ نماز پڑھتا ہو؟

印尼语

(seorang hamba) yang dimaksud adalah nabi muhammad saw. (ketika dia mengerjakan salat.)

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

ميں معافی چاہتی ہوں

印尼语

maaf kan saya

最后更新: 2022-11-08
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

میں کھانا کھانا چاہتا ہوں

印尼语

saya mau makan

最后更新: 2021-11-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

تم فرماؤ اگر اللہ چاہتا تو میں اسے تم پر نہ پڑھتا نہ وہ تم کو اس سے خبردار کرتا تو میں اس سے پہلے تم میں اپنی ایک عمر گزار چکا ہوں تو کیا تمہیں عقل نہیں

印尼语

(katakanlah, "jika allah menghendaki, niscaya aku tidak membacakannya kepada kalian dan aku tidak pula memberitahukan kepada kalian) mengajarkan kepada kalian (mengenainya) huruf laa di sini bermakna nafi atau meniadakan, kemudian diathafkan kepada nafi yang sebelumnya. menurut qiraat yang lain dianggap sebagai lam yang menjadi jawab daripada huruf lau, dengan demikian berarti niscaya aku akan mengajarkannya kepada kalian dengan bahasa yang bukan bahasaku (sesungguhnya aku telah tinggal) diam (bersama dengan kalian beberapa lama) yaitu empat puluh tahun (sebelumnya.") selama itu aku belum pernah menceritakan sesuatu kepada kalian (maka apakah kalian tidak memikirkannya?) bahwasanya alquran itu bukanlah buatanku sendiri.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

巴基斯坦语

اور اس سے پہلے نہ تو کوئی کتاب پڑھتا تھا اور نہ اسے اپنے دائیں ہاتھ سے لکھتا تھا اس وقت االبتہ باطل پرست شک کرتے

印尼语

(dan kamu tidak pernah membaca sebelumnya) yaitu sebelum diturunkannya alquran kepadamu (sesuatu kitab pun dan kamu tidak pernah menulis suatu kitab dengan tangan kananmu; andaikata kamu pernah membaca dan menulis) maksudnya, seandainya kamu orang yang pandai membaca dan menulis (benar-benar ragulah) pasti akan merasa ragu (orang-orang yang mengingkarimu) yakni orang-orang yahudi terhadap dirimu, lalu mereka pasti akan mengatakan bahwa nabi yang disebutkan dalam kitab taurat adalah nabi yang ummi, tidak dapat membaca dan tidak pula dapat menulis.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

اور وہ اپنے رب کے نام کا ذکر کرتا رہا اور (کثرت و پابندی سے) نماز پڑھتا رہا،

印尼语

(dan dia ingat nama rabbnya) seraya mengagungkan-nya (lalu dia salat) maksudnya, mengerjakan salat lima waktu, hal ini merupakan perkara akhirat; akan tetapi orang-orang kafir mekah berpaling daripadanya.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

سو وہ اس کو ان لوگوں پر پڑھتا تو (بھی) یہ لوگ اس پر ایمان لانے والے نہ ہوتے،

印尼语

(lalu ia membacakannya kepada mereka) yakni kepada orang-orang kafir mekah (niscaya mereka tidak akan beriman kepadanya) karena enggan untuk mengikutinya.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

تیری جانب جو تیرے رب کی کتاب وحی کی گئی ہے اسے پڑھتا ره، اس کی باتوں کو کوئی بدلنے واﻻ نہیں تو اس کے سوا ہرگز ہرگز کوئی پناه کی جگہ نہ پائے گا

印尼语

(dan bacakanlah apa yang diwahyukan kepadamu, yaitu kitab rabb-mu. tidak ada seorang pun yang dapat mengubah kalimat-kalimat-nya. dan engkau tidak akan mendapatkan perlindungan selain perlindungan-nya).

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

الله نے ایمان والوں پر احسان کیا ہے جو ان میں انہیں میں سے رسول بھیجا ان پر اس کی آیتیں پڑھتا ہے اور انہیں پاک کرتا ہے اور انہیں کتاب اور دانش سکھاتا ہے اگرچہ وہ اس سے پہلے صریح گمراہی میں تھے

印尼语

(sesungguhnya allah telah memberi karunia kepada orang-orang beriman ketika dia mengirim kepada mereka seorang rasul dari kalangan mereka sendiri) maksudnya seorang arab seperti mereka untuk mengawasi dan memberi pengertian, jadi bukan dari kalangan malaikat dan tidak pula dari bangsa asing (yang membacakan kepada mereka ayat-ayat-nya) yakni alquran (dan menyucikan mereka) membersihkan mereka dari dosa (serta mengajarkan kepada mereka alkitab) yakni alquran (dan hikmah) yakni sunah (dan sesungguhnya mereka) ditakhfifkan dari wainnahum (adalah sebelumnya) yakni sebelum kebangkitannya (benar-benar dalam kesesatan yang nyata) atau jelas.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

اے پروردگار مجھ کو (ایسی توفیق عنایت) کر کہ نماز پڑھتا رہوں اور میری اولاد کو بھی (یہ توفیق بخش) اے پروردگار میری دعا قبول فرما

印尼语

(ya rabbku! jadikanlah aku orang-orang yang tetap mendirikan salat dan) jadikan pula (anak cucuku) orang-orang yang tetap mendirikannya. nabi ibrahim sengaja di dalam doanya ini memakai ungkapan min yang menunjukkan makna sebagian karena allah swt. telah memberitahukan kepadanya bahwa di antara anak cucunya itu terdapat orang yang kafir (ya rabb kami! kabulkanlah doaku) semua doa yang telah disebutkan tadi.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

巴基斯坦语

وہ رسول کہ تم پر اللہ کی روشن آیتیں پڑھتا ہے تاکہ انہیں جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے اندھیریوں سے اجالے کی طرف لے جائے، اور جو اللہ پر ایمان لائے اور اچھا کام کرے وہ اسے باغوں میں لے جائے گا جن کے نیچے نہریں بہیں جن میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں، بیشک اللہ نے اس کے لیے اچھی روزی رکھی

印尼语

(dan mengutus seorang rasul) yakni nabi muhammad saw. dinashabkan oleh fi'il yang diperkirakan keberadaannya yakni allah mengutus seorang rasul (yang membacakan kepada kalian ayat-ayat allah yang menerangkan) dapat dibaca mubayyanatun, artinya yang menerangkan, juga dapat dibaca mubayyinatun, artinya yang terang; penafsirannya sebagaimana yang telah lalu (supaya dia mengeluarkan orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal saleh) sesudah datangnya peringatan atau alquran dan rasul (dari kegelapan) dari kekafiran yang mereka bergelimang di dalamnya (kepada cahaya) kepada iman yang menegakkan mereka sesudah mereka kafir. (dan barang siapa beriman kepada allah dan mengerjakan amal saleh niscaya dia akan memasukkannya) menurut suatu qiraat lafal yudkhilhu dibaca nudkhilhu, artinya niscaya kami akan memasukkannya (ke dalam surga-surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. sesungguhnya allah memberikan rezeki yang baik kepadanya) yaitu rezeki surga yang kenikmatannya tiada henti-hentinya.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,793,341,741 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認