来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
gemeinsam stellen diese beiden veröffentlichungen eine umfassende handreichung für eine nachhaltige vergabe öffentlicher aufträge dar.
Взети заедно, тези ръководни насоки съставляват едно цялостно ръководство за устойчиви обществени поръчки.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
denn ich weiß, daß mir dies gelingt zur seligkeit durch euer gebet und durch handreichung des geistes jesu christi,
Само се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно във вярата на благовестието,
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
für die kommission stellen die apa-leitlinien eine effiziente handreichung zur streitvermeidung dar und bringen steuerverwaltungen wie steuerpflichtigen erhebliche vorteile.
Комисията счита, че насоките за ПЦС са ефективен инструмент за предотвратяване на споровете, който има ценни преимущества за данъчните администрации и данъкоплатците.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
und johanna, das weib chusas, des pflegers des herodes, und susanna und viele andere, die ihm handreichung taten von ihrer habe.
и Иоана жената на Иродовия настойник Хуза и Сусана и много други, които им услужваха с имота си.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
beim erhalt der biodiversität sind wir nicht arm an gesetzen, richtlinien, programmen, modellprojekten, politischen erklärungen oder handreichungen, sondern arm an umsetzungen und konzertierten aktionen auf allen politischen handlungsebenen.
За опазването на биологичното разнообразие не липсват закони, директиви, програми, пилотни проекти, политически декларации или насоки, а има недостиг на прилагане и на съгласувани действия на всички политически равнища на действие.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量: