来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
allerdings gibt es in der weltgeschichte viele vereinbarungen und verträge, die nicht eingehalten wurden und die man nicht verwirklichen konnte.
Παρά ταύτα η παγκόσμια ιστορία βρίθει συμφωνιών και Συνθηκών οι οποίες αθετήθηκαν και δεν μπόρεσαν ποτέ να υλοποιηθούν.
sie schließt die kenntnis von ereignissen der zeitgeschichte sowie der wichtigsten ereignisse und trends in der nationalen und europäischen geschichte sowie der weltgeschichte ein.
Περιλαµβάνει τη γνώση των γεγονότων της σύγχρονης εpiοχής καθώς και των βασικών γεγονότων και τάσεων στην εθνική, ευρωpiαϊκή και piαγκόσµια ιστορία.
die weltgeschichte hat in unterschiedlichsten entwicklungen zur gegenwärtigen situation geführt. es nutzt nichts, nur für einige die vergangenheit als zone der schuld zu erklären.
Θα ήθελα να απαντήσω τώρα στην ερώτηση της κ. günther σχετικά με τους παρατηρητές στο Μπουρούντι.
dies führt uns umso deutlicher das unergründliche von ereignissen wie dem tod von rabin vor augen und insbesondere dem mysterium des weges, den das jüdische volk durch die weltgeschichte nimmt.
Τούτο μας θέτει έτι περισσότερο ενώπιον του μυστηρίου που καλύπτει γεγονότα όπιος ο θάνατος του Ραμπίν και ιδιαίτερα το μυστήριο της πορείας του εβραϊκού λαού διαμέσου της παγκόσμιας ιστορίας.
aber ich wehre mich leidenschaftlich dagegen, deutschland erneut an den pranger der weltgeschichte zu stellen. wir sind nicht besser, aber auch nicht schlechter als andere völker.
Πέραν όλων των άλλων αυτό αποτελεί έναν υγιή οικονομικό και περιβαλλοντικό λόγο.
alle von den menschen verursachten katastrophen in der weltgeschichte und in der gegenwart, vom furchtbaren holocaust bis zum völkermord in bosnien, haben ihre tiefe ursache in der abkehr der völker von gott.
Απεδείχθη ιδιαίτερα ευαίσθητος στις δυσχέρειες που αντιμετωπίζουν αρκετά Μέλη και έπραξε παν όυνατάν για να τους διευκολύνει.
da der europäische integrationsprozeß entscheidend für unser weiteres schicksal in dieser phase der weltgeschichte ist, müssen wir entschlossen stellung beziehen. wer sich darauf nicht einlassen will, hat das gute recht dazu.
Αφετέρου, πρέπει να αρχίσουμε vu αφομοιώνουμε την ιδέα ότι δεν είναι υποχρεωτικό όλα τα σημερινά ή μελλοντικά μέλη να παραμείνουν στην Ευρωπαϊκή Ενιοση.
damit ist die europäische union die größte friedensstiftende institution, die je in der weltgeschichte geschaffen wurde, und es ist weiterhin unsere aufgabe, in den anderen erdteilen frieden, demokratie und menschenrechte zu fördern.
Πράγματι, η Ευρωπαϊκή Ένωση αποτελεί τον μεγαλύτερο θεσμικό ειρηνοποιό παράγοντα που δημιουργήθηκε ποτέ στην παγκόσμια ιστορία, και μένει να φέρουμε σε πέρας την αποστολή της προαγωγής της ειρήνης, της δημοκρατίας, των δικαιωμάτων του ανθρώπου στον υπόλοιπο κόσμο.
das mittelmeer ist unumstritten eine der wiegen dereuropäischen zivilisation. im laufe der jahrhundertewurde dort mehrere male weltgeschichte geschrieben.das mittelmeer ist auch ein außergewöhnlicher ort des austauschs, der gegenseitigen bereicherung zwischen kontinenten und zivilisationen, der mischung zwischen tradition und moderne.
Αναµισ#ήτητα,η Μεσγεις αpiτελεί ένα αpi τα λίκνα τυευρωpiαϊκύ piλιτισµύ.Με την piάρδ των αιώνων,η τύ%ητυ κσµυ διακυ#εύτηκε υκ λίγες ρές στην piερι%ήαυτή.Αpiτελεί εpiίσης ένα θαυµαστ τpi ανταλλαγών,αµι-#αίυ εµpiλυτισµύ µετα4ύ ηpiείρων και piλιτισµών,ένα µίγµαpiαράδσης και σύγ%ρνης piραγµατικτητας.
die kenntnis der wichtigsten ereignisse, trends und akteure des wandels in der nationalen, europäischen sowie der weltgeschichte und –gegenwart, mit besonderer berücksichtigung der europäischen vielfalt, ist äußerst wichtig; ebenso die kenntnis der ziele, werte und politischen konzepte gesellschaftlicher und politischer bewegungen.
Η γνώση των βασικών γεγονότων, τάσεων και παραγόντων αλλαγής στην εθνική, ευρωπαϊκή και παγκόσμια ιστορία, τόσο κατά το παρελθόν όσο και σήμερα, με ιδιαίτερη έμφαση στην ευρωπαϊκή ποικιλομορφία, είναι ουσιαστικής σημασίας, όπως και η γνώση των στόχων, αξιών και πολιτικών των κοινωνικών και πολιτικών κινημάτων.