来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
der vergleich sei im übrigen nach dem rechtskräftigen abschluß des scheidungsverfahrens nicht mehr vollstreckbar.
il a ajouté qu'après que la procédure de divorce a été conclue par un jugement passé en force de chose jugée, la transaction judiciaire n'est plus exécutoire.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
scheidung : die abgeordnetenkammer hat eine reihe gesetzlicher maßnahmen zur vereinfachung der scheidungsverfahrens verabschiedet.
divorce : la chambre des députés a approuvé une série de mesures visant à faciliter le divorce.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
nach einer reform zur vereinfachung des scheidungsverfahrens war belgien 1995 der eu-mitgliedstaat mit der höchsten scheidungsziffer.
À la suite d'une réforme visant à simplifier la procédure de divorce, la belgique a enregistré le taux le plus élevé de l'ue en 1995.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
das argument, die unterhaltsverpflichtung werde nur einstweilig und für die dauer des scheidungsverfahrens festgesetzt, hat infolgedessen keinen bestand.
il faut dès lors écarter l'ar gument tiré de ce que l'obligation alimentaire ne serait imposée qu'à titre provisoire et pour la durée du divorce.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
abhilfe könnte etwa durch die möglichkeit der verweisung eines scheidungsverfahrens an das gericht eines anderen mitgliedstaats unter besonderen umständen geschaffen werden.
une solution pourrait être d’introduire une possibilité de renvoyer une affaire de divorce à une juridiction d’un autre État membre dans des circonstances exceptionnelles.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
.eine von einem gericht im rahmen eines scheidungsverfahrens erlassene entscheidung fällt unter das brüsseler Übereinkommen, wenn sie unabhängig von ihrer form im wesentlichen eine unterhaltspflicht
«une décision rendue par une juridiction dans le contexte d'une procédure de divorce relève du champ d'application de la convention de bruxelles si elle peut être considérée comme ayant pour objet essentiel une obligation alimentaire, et ce quelle que soit sa forme.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
märz 2005trennung der eltern; fortbestand des gemeinsamen sorgerechts; das kind lebt bei der mutter, hat jedoch häufig umgang mit dem vater einleitung des scheidungsverfahrens
les parents se séparent; la garde reste conjointe; l’enfant réside chez la mère, mais garde de fréquents contacts avec le père. la procédure de divorce est engagée.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
anwendungsbereich — prozeßvergleich über personensorge und unterhalt während des scheidungsverfahrens — vollstreckung wegen unterhaltsforderungen in einem anderen vertragsstaat — anwendbarkeit des Übereinkommens auf unterhaltsansprüche bejaht
actes authentiques et transactions judiciaires — obstacles à l'exécution — violation de tordre public de l'État requis — pas de violation dans l'hypothèse où un avocat conclut une transaction judiciaire dans une procédure en divorce dans le cadre du mandat conféré
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
das neue gesetz legt fest, dass im fall eines scheidungsverfahrens vor gericht, bei dem nur einer der beiden ehegatten die scheidung beantragt, der richter eine wartezeit von bis zu 4 jahren verfügen kann, bevor er in die ehescheidung einwilligt.
dans les années 80, le taux de fécondité s’est nettement redressé, pour atteindre 2,14 en 1990, soit l’un des taux les plus élevés d’europe.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
6 es geht somit ausschließlich um die frage, ob der umstand, daß eine gericht liche unterhaltsentscheidung im rahmen eines ehescheidungsverfahrens ergangen ist — das zweifellos zu den personenstandssachen gehört und damit dem anwendungsbereich des brüsseler Übereinkommens entzogen ist —, zur folge hat, daß der unterhaltsstreit als akzessorischer teil des scheidungsverfahrens gleichfalls aus dem anwendungsbereich des Übereinkommens herausfallt, mit der folge, daß ihm unter anderem nicht die in den artikeln 26 bis 30 für die anerkennung und in den artikeln 31 bis 45 für die vollstreckung vorgesehenen vereinfachten verfahren zugute kä-
6 ii s'agit dès lors uniquement d'examiner si la circonstance qu'une décision judiciaire en matière d'obligations alimentaires se situe dans le cadre d'une procédure en divorce — laquelle relève indiscutablement de l'état des personnes et est par con séquent soustraite du champ d'application de la convention — a pour conséquence que le litige en matière d'obligations alimentaires devrait, en tant qu'accessoire de la procédure en divorce, être, lui aussi, écarté de ce champ d'application, avec la conséquence qu'il ne pourrait bénéficier, entre autres, des formes simplifiées de reconnaissance, prévues aux articles 26 à 30, et d'exécution, prévues aux articles 31 à 45.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量: