来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
zeitpunkt des vergleichsverfahrens
periodicidade da análise comparativa
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
v. eignung des vergleichsverfahrens
v. adequaÇÃo do processo de anÁlise comparativa
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
zum jetzigen zeitpunkt ist das ergebnis des vergleichsverfahrens nicht absehbar.
na presente fase, não é possível saber qual será o êxito da concordata preventiva de credores.
最后更新: 2014-11-13
使用频率: 1
质量:
am ende des vergleichsverfahrens hat der staat den für die finanzierten investitionen bereitgestellten betrag in voller höhe zurückerhalten.
no termo da administração judicial, o estado recuperou a totalidade do montante concedido para os investimentos financiados.
最后更新: 2014-11-04
使用频率: 1
质量:
im april 2004 erarbeitete die finanzbehörde eine aufstellung der während des vergleichsverfahrens nicht gezahlten schulden des unternehmens konas.
em abril de 2004, a administração fiscal publicou uma lista dos montantes em dívida pela empresa konas aquando do processo de acordo.
最后更新: 2014-10-19
使用频率: 1
质量:
die aktienbeteilung der finagra ging jedoch infolge des vergleichsverfahrens verloren, obwohl alle beitreibungsmaßnahmen in die wege geleitet wurden.
a participação de finagra, contudo, ficou perdida na sequência da administração judicial da sociedade, apesar de terem sido accionados todos os processos de recuperação.
最后更新: 2014-11-04
使用频率: 1
质量:
bilanz zum 24. märz 2004, einen tag vor erlass des beschlusses zur genehmigung des vergleichsverfahrens durch das zuständige gericht.
balanço de 24 de março de 2004, um dia antes da decisão do tribunal competente de autorizar o processo de acordo.
最后更新: 2014-10-19
使用频率: 1
质量:
die kommission gelangte zu dem schluss, dass das vorgehen des finanzamtes im rahmen des vergleichsverfahrens nicht den gläubigernachweis in der marktwirtschaft erbringt.
concretamente, a comissão considerou que o comportamento da administração fiscal no âmbito do processo de acordo não correspondia aos critérios aplicáveis aos credores numa economia de mercado.
最后更新: 2014-11-03
使用频率: 1
质量:
werden unternehmen bevorratungsverpflichtungen auferlegt, könnte die einleitung eines insolvenz- oder vergleichsverfahrens auf die existenz eines solchen risikos hinweisen.
quando é imposta aos operadores uma obrigação de armazenagem, o início de um processo de falência ou de concordata poderá ser considerado revelador de uma situação de risco desse tipo.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
neben der vereinbarung mit den größten gläubigern reichte die fso am 17. september 2003 gerichtlich einen antrag auf einleitung eines vergleichsverfahrens mit kleineren gläubigern der fso ein.
para além deste acordo com os seus principais credores, em 17 de setembro de 2003, a fso apresentou em tribunal um pedido de início de processo de concordata com os seus pequenos credores.
最后更新: 2014-11-04
使用频率: 1
质量:
im gegensatz zu dem dem gericht im rahmen des vergleichsverfahrens vorgelegten verzeichnis der maßnahmen enthält die bewertung des unternehmens elemente, die in den leitlinien aus dem jahre 1999 von einem umstrukturierungsplan gefordert werden.
ao contrário da lista de medidas apresentadas ao tribunal no quadro do processo de acordo, a avaliação contém os elementos exigidos para a elaboração de um plano de reestruturação ao abrigo das orientações de 1999.
最后更新: 2014-10-19
使用频率: 1
质量:
wie die slowakischen behörden behaupteten, war die steuereinziehung für das finanzamt eine wirkliche alternative, sei es vor dem beginn des vergleichsverfahrens als auch nach dem einspruch des finanzamtes gegen den beantragten vergleich.
tal como confirmado pelas autoridades eslovacas, o processo de execução fiscal era certamente uma opção para a administração fiscal, quer antes do lançamento do processo de acordo, quer após o veto da administração fiscal ao acordo proposto.
最后更新: 2014-11-03
使用频率: 1
质量:
das unternehmen konas beantragte am 15. juli 2003 beim zuständigen gericht die einleitung eines vergleichsverfahrens; das gericht hat diesem antrag durch beschluss vom 25. märz 2004 stattgegeben.
em 15 de julho de 2003, a empresa konas solicitou ao tribunal de supervisão que desse início a um processo de acordo, o que o tribunal fez por decisão de 25 de março de 2004.
最后更新: 2014-10-19
使用频率: 1
质量:
die kosten für die finanzielle umstrukturierung beliefen sich auf 12050896 skk (317000 eur), was die schuld darstellt, die das unternehmen konas mit hilfe des vergleichsverfahrens umstrukturierte.
os custos da reestruturação financeira ascendiam a 12050896 coroas eslovacas (317000 eur), o montante total de dívida que a empresa reestruturou através do acordo.
最后更新: 2014-10-19
使用频率: 1
质量:
die kommission besteht aus einer jeweils gleichen anzahl von durch die betreffenden parteien oder, falls mehrere parteien des vergleichsverfahrens eine streitgenossenschaft bilden, durch die gesamtheit dieser parteien ernannten mitgliedern sowie einem vorsitzenden, der gemeinsam von den so ernannten mitgliedern gewählt wird.
a comissão será composta por um número equivalente de membros designados por cada uma das partes envolvidas ou quando diversas partes no processo de conciliação partilham interesses idênticos, pelo conjunto destas partes e por um presidente escolhido conjuntamente pelos membros assim designados.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
am 18. november 2007 stellte new interline beim tribunale di bari einen antrag auf einleitung eines vergleichsverfahrens („procedura di concordato preventivo“), das die befriedigung der forderungen der gläubiger unter richterlicher aufsicht ermöglicht.
em 18 de novembro de 2007, a new interline decidiu apresentar no tribunal de bari um pedido para beneficiar de um procedimento de concordata preventiva de credores, que permite o pagamento dos credores sob o controlo do tribunal.
最后更新: 2014-11-13
使用频率: 1
质量:
(6) für die zwecke des absatzes 5 wird eine vergleichskommission gebildet. die kommission besteht aus einer jeweils gleichen anzahl von durch die betreffenden parteien oder, falls mehrere parteien des vergleichsverfahrens eine streitgenossenschaft bilden, durch die gesamtheit dieser parteien ernannten mitgliedern sowie einem vorsitzenden, der gemeinsam von den so ernannten mitgliedern gewählt wird. die kommission fällt einen spruch mit empfehlungscharakter, den die parteien nach treu und glauben prüfen.
6. para efeitos do nº 5, será criada uma comissão de conciliação. a comissão será composta por um número equivalente de membros designados por cada uma das partes envolvidas ou quando diversas partes no processo de conciliação partilham interesses idênticos, pelo conjunto destas partes e por um presidente escolhido conjuntamente pelos membros assim designados. a comissão emite uma recomendação que as partes examinarão de boa fé.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考: