来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
non può esserlo, nemmeno se si dovesse
sådanne programmer er de middelhavsintegrerede
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
non so nemmeno io in che direzione si debba guardare.
jeg ved slet ikke, hvor jeg skal se hen nu.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
non si sa nemmeno se prenderanno parte a questa discussione.
de ved ikke engang, om de kommer til at deltage i forhandlingen eller ej.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
la commissione non potrebbe sottrarsi a detto ambito nemmeno se lo volesse.
disse rammer er kommissionen nødt til at overholde, også selvom den ikke skulle ønske det.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
non possiamo opporci al cambiamento, nemmeno se la maggioranza del parlamento decidesse di farlo.
det sidste forslag er under udarbejdelse i øjeblikket.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
a mio avviso il tabacco non comporta alcun beneficio, nemmeno se consumato con mo derazione.
det eneste sikre er, at det under alle omstændigheder, når mikroorganismer udsættes, drejer sig om uigenkaldelige foranstaltninger, hvis konsekvenser ikke kan vurderes hverken ved hjælp af eksperimenter eller teorier.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
in tale caso non v'è restrizione della concorrenza nemmeno se i fabbricanti sono in concorrenza fra loro.
i et sådant tilfælde foreligger der heller ikke en konkurrencebegrænsning, hvis producenterne er konkurrenter.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
non so nemmeno se abbia senso iniziare, anche perché posso dare il mio discorso al servizio ad detto alla compilazione dei processi verbali.
når man dernæst fortæller dem, at storbritannien er fritaget for de sociale forpligtelser i maastricht-traktaten — jeg siger det som en sidebemærkning — kommer man virkelig ingen vegne.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
non è ammessa l'applicazione dei moduli a1 e h1 nemmeno se questi sono segnati nella tabella 22.
modul a1 og h1 må ikke anvendes, selv om de er markeret i tabel 22.
最后更新: 2014-11-13
使用频率: 1
质量:
che tutto questo sia accaduto sotto la presidenza olandese non mi rende certo orgogliosa, nemmeno se appartengo al partito di opposizione.
og at det også nok engang er noget, man har hittet på under det nederlandske formandskab, er ikke noget, jeg er stolt af, selv ikke som oppositionsparti.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
non è vero che miriamo solo alla flessibilità del mercato del lavoro, nemmeno se il discorso è limitato alle politiche strutturali in materia di occupazione.
vi tænker ikke kun på fleksibilitet på arbejdsmarkedet, heller ikke ved henvisning til de strukturelle beskæftigelsespolitikker.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
gli istituti che non sono soggetti a tale tutela, non potranno beneficiare dell'aiuto complementare, nemmeno se compresi nel programma erasmus.
institutioner, der ikke er underlagt dette tilsyn, kan ikke gøre krav på ekstratilskuddet, selv om de indgår i erasmus-programmet.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
quando sarà possibile trattarle non lo so nemmeno io, ma entrambe le relazioni devono venir assolutamente iscritte all'ordine del giorno di aprile.
hvornår de så bliver behandlet, ved jeg ikke, men i hvert fald skal disse betænkninger med på dagsordenen for april.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 3
质量:
gli enti commerciali non beneficiavano della stessa esenzione fiscale, nemmeno se svolgevano le stesse attività e soddisfacevano le condizioni previste dalla circolare relative alla natura dei film.
kommercielle enheder nød ikke samme skattefritagelse, selv om de udøvede de samme aktiviteter og opfyldte cirkulærets betingelser vedrørende filmenes art.
最后更新: 2014-11-07
使用频率: 1
质量:
non sappiamo quale sarà lo sviluppo a breve termine della romania con un nuovo governo; e non sappiamo nemmeno se è in vista una soluzione ai problemi esistenti.
vi ved ikke, hvordan rumænien vil udvikle sig under en ny regering i den kommende tid, og om der vil være udsigt til en løsning på de eksisterende problemer.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
io non ho avuto la copia in danese e non ho nemmeno visto quella in inglese, non so se ci sono copie in tutte le lingue.
vi må genoprette klarheden og overskueligheden, før vi går i gang med denne anden bevægelse.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
È comunque evidente che non riusciremo mai a costruire un'europa sana senza trasparenza e senza fiducia tra cittadini e istituzioni e nemmeno se gli esecutivi continueranno a rifiutare di sottomettersi al controllo democratico.
men det er også blevet åbenbart, at man aldrig kan opbygge en sund union ud fra en følelse af uigennemsigtighed eller mistillid mellem borgerne og institutioner eller på basis af de udøvendes afvisning af at underkaste sig den demokratiske kontrol.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 3
质量:
che gli elementi in oggetto, non distintivi se considerati singolarmente, non possono diventarlo nemmeno se combinati, anziché fondare la propria valutazione sulla percezione della combinazione nel suo insieme da parte del consumatore medio.
pågældende bestanddele, der ikke har fornødent særpræg, når de ses alene, heller ikke kan blive særprægede, når de kombineres, i stedet for at støtte sin vurdering på gennemsnitsbrugerens opfattelse af denne kombination i sin helhed.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
di molti di loro non si sa nemmeno se siano ancora vivi; sarà necessario condurre con urgenza un’ inchiesta per accertare dove si trovino: è il minimo che il regime possa fare.
om mange af dem ved man ikke engang, om de lever endnu, og man bør derfor hurtigst muligt undersøge, hvor de enkelte befinder sig. det er det mindste, dette regime kan gøre.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
il risultato è un prodotto puro e naturale che non contiene elementi aggiuntivi, nemmeno se ottenuti dal vino (fa eccezione naturalmente l'alcole perché si tratta di un vino liquoroso).
resultatet er et rent naturprodukt, der ikke indeholder tilsætningsstoffer, end ikke med oprindelse i vin, dog selvfølgelig med undtagelse af alkohol, da der er tale om en hedvin.
最后更新: 2014-11-10
使用频率: 1
质量: