来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
il fondo di accantonamento sarà utilizzato per ripianare perdite future realizzate e non realizzate, in particolare minusvalenze da valutazione non coperte dai conti di rivalutazione.
die rückstellung dient der abdeckung von realisierten und nicht realisierten verlusten, insbesondere von bewertungsverlusten, die nicht durch die ausgleichsposten für neubewertung gedeckt sind.
il fondo sarà utilizzato per ripianare perdite derivanti dall’esposizione a questi rischi, in particolare minusvalenze da valutazione non coperte dai conti di rivalutazione.
die rückstellung dient der abdeckung von verlusten, die sich aus den genannten risiken ergeben können, insbesondere von bewertungsverlusten, die nicht durch die neubewertungskonten gedeckt sind.
le posizioni a termine sono valutate singolarmente in base al prezzo a termine di mercato per la rimanente durata del contratto. le minusvalenze da valutazione( non realizc)
die terminpositionen sind isoliert zum terminpreis für die verbleibende dauer der transaktion zu bewerten. ein unrealisierter verlust wird am jahresende in der gewinnc)
le minusvalenze da valutazione ( non realizzate ) vengono addebitate al conto economico e accreditate in un conto del passivo ( altre passività ) .
( 2 ) terminkäufe und - verkäufe werden vom abschluss - bis zum erfüllungstag zum kassakurs der termingeschäfte in nebenbüchern ( außerbilanziell ) erfasst .
le minusvalenze da valutazione( non realizzate) vengono addebitate al conto economico e accreditate in un conto del passivo( altre passività). 7.
( 6) im zuge der täglichen neubewertung werden anfallende gewinne und verluste auf gesonderten konten erfasst. ein aktivkonto steht für einen verlust, ein passivkonto für einen gewinn.
le minusvalenze da valutazione( non realizzate) imputate al conto economico a fine esercizio non vengono stornate negli esercizi successivi a fronte di plusvalenze da valutazione( non realizzate);
nicht realisierte, in der gewinn- und verlustrechnung am jahresende erfasste verluste werden in den folgejahren bis zur schließung oder fälligkeit des instruments nicht mit nicht realisierten gewinnen verrechnet.
una minusvalenza da rivalutazione di fine esercizio è addebitata al conto economico, mentre una plusvalenza da rivalutazione è accreditata al conto di rivalutazione.
ein nicht realisierter verlust wird am jahresende in der gewinn- und verlustrechnung erfasst, während ein nicht realisierter gewinn dem ausgleichsposten aus neubewertung gutgeschrieben wird.
d) le minusvalenze da valutazione (non realizzate) imputate al conto economico non vengono stornate negli esercizi successivi a fronte di nuove plusvalenze da valutazione (non realizzate);
d) nicht realisierte, in der gewinn- und verlustrechnung erfasste verluste werden nicht mittels nicht realisierter gewinne der folgeperioden reversiert.
7 . le minusvalenze da valutazione ( non realizzate ) imputate al conto economico a fine esercizio non vengono stornate negli esercizi successivi a fronte di plusvalenze da valutazione ( non realizzate ) ;
( 3 ) verkäufe werden zum kassakurs der transaktion gebucht ; währungsgewinne oder - verluste entstehen deshalb nicht .
c) le minusvalenze da valutazione (non realizzate) sono inscritte nel conto economico nel caso in cui eccedano precedenti plusvalenze da valutazione (non realizzate) registrate nel corrispondente conto di rivalutazione;
c) nicht realisierte verluste werden in die gewinn- und verlustrechnung eingestellt, wenn sie die im betreffenden ausgleichsposten aus neubewertung gebuchten neubewertungsgewinne aus vorperioden übersteigen.
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。