您搜索了: versi (意大利语 - 拉丁语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

意大利语

拉丁语

信息

意大利语

versi

拉丁语

versus

最后更新: 2012-12-09
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

意大利语

versi sulla famiglia

拉丁语

versi sulla famiglia e lavoro

最后更新: 2022-09-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

意大利语

questi versi piaceranno a chiunque li leggerai

拉丁语

haec ego deprecabor dominum et ad quis qui legit eos,

最后更新: 2021-01-28
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

意大利语

i discepoli del maestro per ordine del poeta 's versi leggono il

拉丁语

magistri iussu,discipuli poetarum versos legunt

最后更新: 2020-03-18
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

意大利语

quindi il poeta comincia a spiegare l'insegnamento di epicuro, sebbene non sappia che è difficile per i latini. per illuminare con versi le oscure scoperte dei greci, quando spesso mancano le parole stesse adatte a farlo.

拉丁语

deinde incipit poêta epicuri doctrinam explanare, quamquam nön ignörat difficile esse latinis  versibus obscura graecorum reperta illustrare, cum ipsa verba ad hoc faciendum idonea saepe désint.

最后更新: 2022-10-20
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

意大利语

del proserpina romana, figlia di cerere, hanno pensato che la regina dell'inferno, con plutone sotto la terra: ed abitava nella gran parte del tempo. de proserpina queste cose sono relative dagli antichi: il suono della sua lira, orfeo, che era brillante nei loro versi del poeta, anche, bestie feroci, e sbloccato l'epoca, euriyrices una vipera aveva ucciso con il, il dolore è sempre una grande orfeo, e ha avuto la legione; pertanto, in giù all'inferno e la lira ha scritto.

拉丁语

romani proserpinam, cereris filia, inferorum reginam putabant, quoniam per magna temporis partem cum plutone sub terra habitabat. de proserpina antiqui haec narrant: orpheus qui clarus poeta era et lyrae sono suisque carminibus etiam feras molliebat, euriyrices a vipera occisa est, orpheus magno dolore semper vexabatur; ideo in inferos descendit et lyra suaviter cecinit.

最后更新: 2020-04-16
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,793,710,400 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認