来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eiu
tam bir bilgelik ve anlayışla üzerimize yağdırdığı lütfunun zenginliği sayesinde mesihin kanı aracılığıyla mesihte kurtuluşa, suçlarımızın bağışlanmasına kavuştuk.
filioli mei haec scribo vobis ut non peccetis sed et si quis peccaverit advocatum habemus apud patrem iesum christum iustu
yavrularım, bunları size günah işlemeyesiniz diye yazıyorum. ama içimizden biri günah işlerse, adil olan İsa mesih bizi babanın önünde savunur.
et ne velitis dicere intra vos patrem habemus abraham dico enim vobis quoniam potest deus de lapidibus istis suscitare filios abraha
kendi kendinize, ‹biz İbrahimin soyundanız› diye düşünmeyin. ben size şunu söyleyeyim: tanrı, İbrahime şu taşlardan da çocuk yaratabilir.
dixitque saul ad puerum suum ecce ibimus quid feremus ad virum panis defecit in sitarciis nostris et sportulam non habemus ut demus homini dei nec quicquam aliu
saul, ‹‹gidersek, adama ne götüreceğiz?›› dedi, ‹‹torbalarımızdaki ekmek tükendi. tanrı adamına götürecek bir armağanımız yok. neyimiz kaldı ki?››
decem autem viri repperti sunt inter eos qui dixerunt ad ismahel noli occidere nos quia habemus thesauros in agro frumenti et hordei et olei et mellis et cessavit et non interfecit eos cum fratribus sui
ancak onlardan on kişi İsmaile, ‹‹bizi öldürme!›› dediler, ‹‹tarlada saklı buğdayımız, arpamız, zeytinyağımız ve balımız var.›› böylece İsmail vazgeçip onları öbürleriyle birlikte öldürmedi.
deus noster ergo non iudicabis eos in nobis quidem non tanta est fortitudo ut possimus huic multitudini resistere quae inruit super nos sed cum ignoremus quid agere debeamus hoc solum habemus residui ut oculos nostros dirigamus ad t
ey tanrımız, onları yargılamayacak mısın? Çünkü bize saldıran bu büyük orduya karşı koyacak gücümüz yok. ne yapacağımızı bilemiyoruz. gözümüz sende.››