您搜索了: percusserunt (拉丁语 - 越南语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Latin

Vietnamese

信息

Latin

percusserunt

Vietnamese

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

拉丁语

越南语

信息

拉丁语

veneruntque idumei et percusserunt multos ex iuda et ceperunt praedam magna

越南语

vì dân Ê-đôm đã trở lại đánh giu-đa và bắt dẫn những phu tù về.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

拉丁语

aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis mei

越南语

Ðức chúa trời đã phó tôi cho kẻ vô đạo, trao tôi vào tay kẻ gian ác.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

拉丁语

inveneruntque adonibezec in bezec et pugnaverunt contra eum ac percusserunt chananeum et ferezeu

越南语

Ở bê-xéc cũng có gặp a-đô-ni-bê-xéc, bèn xông vào người, đánh bại dân ca-na-an và dân phê-rê-sít.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

拉丁语

et percusserunt reliquias quae evadere potuerant amalechitarum et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem han

越南语

chúng đánh người a-ma-léc còn sót lại, rồi ở đó cho đến ngày nay.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

拉丁语

inrueruntque philisthim in saul et filios eius et percusserunt ionathan et abinadab et melchisue filios sau

越南语

dân phi-li-tin hăng rượt theo sau-lơ cùng con trai người, giết giô-na-than, a-bi-na-đáp, và manh-ki-sua, là các con trai của sau-lơ.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

拉丁语

cumque adpropinquassent philisthei persequentes saul et filios eius percusserunt ionathan et abinadab et melchisuae filios sau

越南语

dân phi-li-tin đuổi theo kịp sau-lơ và các con trai người, đánh giết các con trai ấy, là giô-na-than, a-bi-na-đáp, và manh-ki-sua.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

拉丁语

egressique viri israhel de masphat persecuti sunt philistheos et percusserunt eos usque ad locum qui erat subter bethcha

越南语

dân y-sơ-ra-ên từ mích-ba ra, đuổi theo dân phi-li-tin, và đánh chúng nó cho đến dưới bết-cạt.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

拉丁语

ascenditque iudas et tradidit dominus chananeum ac ferezeum in manus eorum et percusserunt in bezec decem milia viroru

越南语

vậy, người giu-đa đi lên, Ðức giê-hô-va phó dân ca-na-an và dân phê-rê-sít vào tay họ; tại bê-xéc họ đánh giết một vạn người.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

拉丁语

et non percusserunt eos eo quod iurassent eis principes multitudinis in nomine domini dei israhel murmuravit itaque omne vulgus contra principe

越南语

dân y-sơ-ra-ên không giao chiến cùng dân đó, vì cớ các trưởng lão của hội chúng đã chỉ danh giê-hô-va Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên mà thề cùng dân đó; nhưng cả hội chúng lằm bằm cùng các quan trưởng.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

拉丁语

igitur omnibus interfectis qui israhelem ad deserta tendentem fuerant persecuti et in eodem loco gladio corruentibus reversi filii israhel percusserunt civitate

越南语

khi dân y-sơ-ra-ên đã giết xong hết thảy người thành a-hi, hoặc trong đồng ruộng hay là trong đồng vắng, là nơi chúng nó bị đuổi theo, và khi hết thảy, đến đỗi người chót, đã ngã rạp dưới lưỡi gươm rồi, thì dân y-sơ-ra-ên trở về a-hi và giết bằng lưỡi gươm những kẻ còn ở tại đó.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

拉丁语

abiit autem iudas cum symeone fratre suo et percusserunt simul chananeum qui habitabat in sephath et interfecerunt eum vocatumque est nomen urbis horma id est anathem

越南语

kế ấy, người giu-đa đi cùng anh em mình, là người si-mê-ôn, đánh dân ca-na-an ỏ tại xê-phát, tận diệt nơi ấy, rồi gọi tên nó là họt-ma.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

拉丁语

et ipso fine concluditur ascenderuntque filii dan et pugnaverunt contra lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius lesemdan ex nomine dan patris su

越南语

vả, địa phận của người Ðan là ra ngoài nơi mình; vì người Ðan đi lên đánh chiếm lấy lê-sem, rồi dùng lưỡi gươm diệt nó. người Ðan chiếm lấy nó làm sản nghiệp ở tại đó, và lấy tên Ðan, tổ phụ mình, đặt cho lê-sem.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

拉丁语

hii ergo venerunt quos supra descripsimus nominatim in diebus ezechiae regis iuda et percusserunt tabernacula eorum et habitatores qui inventi fuerant ibi et deleverunt eos usque in praesentem diem habitaveruntque pro eis quoniam uberrimas ibidem pascuas reppererun

越南语

những người đã kể tên trước đây, trong đời Ê-xê-chia, vua nước giu-đa, kéo đến đánh các trại quân của chúng, và những người ma-ô-nít ở đó, tuyệt hết họ, chiếm lấy đất, và ở thay vào cho đến ngày nay; bởi vì tại đó có đồng cỏ để nuôi bầy súc vật của họ.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

获取更好的翻译,从
7,794,285,718 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認