来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
de førte da gutten levende bort og blev høilig trøstet.
aga noor mees viidi minema elusana ja oldi suuresti trööstitud.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
da det var forbi med vannet i sekken, kastet hun gutten fra sig under en busk
kui vesi lähkrist lõppes, siis ta heitis lapse ühe põõsa alla
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og da dragen så at den var kastet ned på jorden, forfulgte den kvinnen som hadde født gutten.
ja kui lohe nägi, et ta oli visatud maa peale, ta kiusas taga naist, kes oli ilmale toonud poeglapse.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og jesus truet ham, og den onde ånd fór ut av ham, og gutten blev helbredet fra samme stund.
ja jeesus sõitles teda, ja kuri vaim väljus temast, ja poiss sai terveks samast tunnist.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og gutten vokste op og blev avvent; og abraham gjorde et stort gjestebud den dag isak blev avvent.
laps kasvas ja võõrutati; ja aabraham tegi suured joodud iisaki võõrutamispäeval.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og gud var med gutten; han blev stor og bodde i ørkenen, og da han vokste til, blev han bueskytter.
ja jumal oli poisiga; ta kasvas ja elas kõrbes, ja temast sai ammukütt.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
så blir det hans død med det samme han ser at gutten ikke er med, og vi må sende din tjener vår fars grå hår med sorg ned i dødsriket.
ja kui ta siis näeb, et poissi ei ole, ta sureb ja su sulased on sinu sulase, meie isa hallid juuksed saatnud murega hauda,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og gud åpnet hennes øine, så hun så en brønn; da gikk hun dit og fylte sekken med vann og gav gutten å drikke.
ja jumal tegi ta silmad lahti, nõnda et ta nägi üht veekaevu; ta läks ning täitis lähkri veega ja andis poisile juua.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ved tro blev moses efter sin fødsel skjult i tre måneder av sine foreldre, fordi de så at gutten var fager, og de fryktet ikke for kongens bud.
usu läbi varjasid vanemad moosest pärast ta sündimist kolm kuud, sest nad nägid ta ilusa lapse olevat ega kartnud kuninga käsku.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
for din tjener tok på sig å svare for gutten hos min far og sa: dersom jeg ikke har ham med tilbake til dig, vil jeg være min fars skyldner alle mine dager.
sest su sulane on poisile käemeheks mu isa juures, kuna ma olen öelnud: kui ma ei too teda sinu juurde, siis ma jään oma isa ees alatiseks süüdlaseks.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
da sa abraham til sine drenger: bli i her med asenet! jeg og gutten, vi vil gå dit bort og bede og så komme tilbake til eder.
ja aabraham ütles oma noortele meestele: „jääge teie eesliga siia. mina ja poiss läheme sinna, kummardame ja tuleme siis tagasi teie juurde.”
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
da sa han: legg ikke hånd på gutten og gjør ham ikke noget! for nu vet jeg at du frykter gud, siden du ikke har spart din eneste sønn for min skyld.
siis ta ütles: „Ära pane kätt poisi külge ja ära tee temale midagi, sest nüüd ma tean, et sa kardad jumalat ega keela mulle oma ainust poega!”
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og juda sa til israel, sin far: send gutten med mig i så vil vi gjøre oss rede og dra avsted, så vi kan leve og ikke skal dø, både vi og du og våre små barn.
ja nad vastasid: „see mees päris väga meie ja meie suguseltsi järele, küsides: kas teie isa alles elab? ons teil veel mõni vend? ja me andsime temale teada, nagu asi on. kas võisime teada, et ta ütleb: tooge oma vend siia?”
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og gikk bort og satte sig et stykke ifra, sa langt som et bueskudd; for hun tenkte: jeg vil ikke se på at gutten dør. så satt hun et stykke ifra og brast i gråt.
ja läks ning istus temaga kohastikku, ammulaske kauguses, sest ta ütles: „ma ei või näha lapse surma!” nõnda ta istus temaga kohastikku, tõstis häält ja nuttis.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
da tok ruben til orde og sa til dem: sa jeg ikke til eder: gjør ikke synd mot gutten? men i vilde ikke høre; se, derfor kreves nu hans blod.
ja ruuben vastas neile, öeldes: „eks ma rääkinud teile ja öelnud: ärge tehke pattu poisi vastu! aga teie ei kuulanud. vaata, nüüd nõutaksegi tema verd!”
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og det var en hebraisk gutt sammen med oss der; han var tjener hos høvdingen over livvakten; ham fortalte vi våre drømmer, og han tydet dem for oss; efter som enhver hadde drømt, tydet han dem.
ja sealsamas oli meiega heebrea noormees, ihukaitsepealiku sulane, ja me jutustasime temale ja tema seletas meile meie unenäod, kummalegi ta unenäo tähenduse.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: