来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
i odvětili apoštolové: "my budeme pomocníky božími."
(И) сказали апостолы: «Мы – помощники Аллаха».
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
a hle, pravili apoštolové: "ježíši, synu mariin, může nám pán tvůj seslat z nebe stůl prostřený?"
[Вспомни,] как сказали апостолы: "О 'Иса, сын Марйам! Может ли твой Господь ниспослать нам с неба трапезу?"
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
i odvětili apoštolové: "my budeme pomocníky božími." a uvěřila část dítek izraele, zatímco druhá část neuvěřila.
И уверовала одна часть из сынов Исраила, и не уверовала другая часть.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
i odpověděli apoštolové: "my pomocníky božími budeme, my v boha věříme, a ty podej svědectví, že do vůle jeho odevzdáni jsme!
Апостолы сказали: "Мы будем помощниками Божиими; мы веруем в Бога, засвидетельствуй, что мы покорны Ему.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
a když vnukl jsem apoštolům: „věřte ve mne a v proroka mého,“ odvětili: „uvěřili jsme a tys svědkem, že oddáni jsme do vůle boží.“
[[Аллах велел пророку Исе помнить о милости, которая была оказана ему, когда у него появились последователи и помощники. Им было внушено уверовать в Аллаха и Его посланника, то есть Аллах поселил в их сердцах веру и приказал им исповедовать ее.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量: