来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
o stalnem strukturnem sodelovanju, vzpostavljenem na podlagi Člena 28a pogodbe o evropski uniji
euroopan unionista tehdyn sopimuksen 28a artiklaan perustuvasta pysyvÄstÄ rakenteellisesta yhteistyÖstÄ
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
v Želji po razvijanju njunega sodelovanja na področju znanosti in tehnologije v formalnem okviru, vzpostavljenem s sporazumom -
haluavat jatkaa yhteistyötään tieteen ja teknologian alalla sopimuksen puitteissa,
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
države članice takoj obvestijo komisijo in druge države članice o prvem zaprtem sistemu, vzpostavljenem na njihovem ozemlju leta 2010.
jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille viipymättä ensimmäisestä vuonna 2010 niiden alueella vahvistetusta rajoitusalueesta.
最后更新: 2014-11-11
使用频率: 1
质量:
参考:
protokol o stalnem strukturnem sodelovanju, vzpostavljenem na podlagi šestega odstavka i41. člena in iii-312. člena ustave
pöytäkirja unionin perustuslain i-40 artiklan 6 kohtaan ja iii-213 artiklaan perustuvasta pysyvästä rakenteellisesta yhteistyöstä
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 3
质量:
参考:
poleg tega je komisija preverila, ali izračun takšnega nadomestila temelji na analitičnem računovodstvu lp, vzpostavljenem v skladu z dosledno uporabo objektivno upravičenih načel.
komissio tarkasti lisäksi, että maksettava korvaus lasketaan lp:n analyyttisen kirjanpidon perusteella ja määritetään johdonmukaisesti ja objektiivisesti perusteltujen periaatteiden mukaisesti.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
参考:
4. vsaka država članica predloži komisiji natančne podatke o delovnem odnosu, vzpostavljenem po tem členu. komisija o tem obvesti druge države članice.
4. kunkin jäsenvaltion on toimitettava komissiolle tarkat tiedot tämän artiklan säännösten mukaisesti luodusta yhteistyösuhteesta. komissio antaa niistä sen jälkeen tiedon muille jäsenvaltioille.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 4
质量:
参考:
2. "prenos": digitalni prenos enega ali več dogodkov na telekomunikacijskem omrežju, vzpostavljenem med nacionalnimi upravnimi organi in komisijo;
2) "tietojen toimittaminen" yhden tai useamman tapahtuman digitaalista siirtämistä kansallisten hallintoelinten ja komission välistä teleliikenneverkkoa käyttäen;
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
警告:包含不可见的HTML格式
2. v takih primerih zadevna pogodbenica ustrezno upošteva interese druge pogodbenice. da bi to dosegli, se lahko pogodbenici posvetujeta med sabo v skupnem odboru, vzpostavljenem s členom 31.
2. näissä tapauksissa sopimuspuolen on otettava asianmukaisesti huomioon toisen sopimuspuolen edut. sopimuspuolet voivat neuvotella asiasta 31 artiklalla perustetussa sekakomiteassa.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
2. organi pogodbenic za varstvo konkurence bodo obvestili pododbor "notranji trg" pridružitvenega sveta o izvajanju in sodelovanju, vzpostavljenem v okviru mehanizma iz odstavka 1.
2. osapuolten kilpailuviranomaiset ilmoittavat assosiaatiokomitean sisämarkkinoita käsittelevälle alakomitealle 1 kohdassa tarkoitetun mekanismin mukaisesta täytäntöönpanosta ja yhteistyöstä.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
警告:包含不可见的HTML格式
-manj stroge pogoje za pretok rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov na varovanem območju, vzpostavljenem za navedene rastline, rastlinske proizvode in druge predmete glede na enega ali več škodljivih organizmov,
-vähemmän tiukkoihin edellytyksiin kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden liikkumisesta suojellulla alueella, joka on vahvistettu mainituille kasveille, kasvituotteille ja muille tavaroille yhden tai useamman haitallisen organismin osalta,
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
4. ta skupna strategija gradi na evrosredozemskem partnerstvu, vzpostavljenem z barcelonsko deklaracijo in njej sledečim pravnim redom evropskih skupnosti, na berlinski deklaraciji in na dolgoročni politiki, ki jo evropska unija preko svojih bilateralnih in regionalnih elementov vodi v sredozemlju.
4. tämä yhteinen strategia perustuu euro-välimeri-kumppanuuteen, joka on määritelty barcelonan julistuksessa ja siihen liittyvässä säännöstössä, berliinin julkilausumassa sekä euroopan unionin pitkäaikaisessa välimeren-politiikassa, johon kuuluu myös erilaisia kahdenvälisiä ja alueellisia tekijöitä.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 2
质量:
参考:
(2) v skladu s členom 56(1)(b)(i) uredbe (es) št. 1973/2004 je uporaba semena sort iz priloge v k navedeni uredbi pogoj za prejemanje plačil na površino za lan, gojen za vlakna. vendar ta pogoj za upravičenost v okviru za vezana plačila, vzpostavljenem z uredbo (es) št. 1782/2003, ni upravičen, saj je znesek na hektar za vezana plačila za lan enak znesku za druge poljščine. v sistemu nevezanih plačil ni določbe, ki bi se sklicevala na seznam sort za lan. zaradi poenostavitve je torej primerno odpraviti ta pogoj.
(2) asetuksen (ey) n:o 1973/2004 56 artiklan 1 kohdan b alakohdan i alakohdan mukaisesti kuiduntuotantoon tarkoitetun pellavan pinta-alatukien myöntämisedellytyksenä on mainitun asetuksen liitteessä v lueteltujen siemenlajikkeiden käyttö. kyseinen tukikelpoisuusedellytys ei ole kuitenkaan perusteltu asetuksessa (ey) n:o 1782/2003 vahvistettujen tuotantomääristä riippuvien tukien yhteydessä, koska pellavan ja muiden peltokasvien hehtaarikohtaisten tuotantomääristä riippuvien tukien määrä on sama. tuotantomääristä riippumattomassa järjestelmässä ei ole pellavan lajikeluetteloon viittaavaa säännöstä. yksinkertaistamisen vuoksi on aiheellista kumota kyseinen edellytys.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考: