来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
kontinuiteta
continuidad
最后更新: 2014-11-14
使用频率: 2
质量:
pomembno je, da se zagotovi kontinuiteta pri izvajanju politike razvoja podeželja in nemoten prehod iz enega v naslednje programsko obdobje.
resulta importante garantizar la continuidad de la aplicación de la política de desarrollo rural y la transición armoniosa de un período de programación al siguiente.
zagotovljena mora biti kontinuiteta z drugimi vrstami upravljanja prometa, predvsem z upravljanjem prometa pomorskih plovil in informacijskimi storitvami.
se asegurará la continuidad con otros servicios de gestión del tráfico modal y, en particular, con la gestión del tráfico y los servicios de información marítimos.
uprava erc bo imela v ta namen zaposleno osebje, h kateremu bodo po potrebi spadali tudi uradniki iz institucij unije in ki bo opravljalo zgolj upravne naloge, da se zagotovita stabilnost in kontinuiteta, potrebni za učinkovito upravo.
la gestión del cei correrá a cargo de personal contratado al efecto, incluidos, cuando proceda, funcionarios de las instituciones de la unión, y cubrirá únicamente las necesidades administrativas reales a fin de garantizar la estabilidad y continuidad necesarias para una administración eficaz.
obrazloŽitveni memorandum monetarni sporazumi med evropsko skupnostjo ter monakom, san marinom in vatikanom so bili sklenjeni, da se zagotovi pravna kontinuiteta dogovorov, ki so obstajali med temi državami na eni strani ter francijo in italijo na drugi pred uvedbo eura.
exposiciÓn de motivos los convenios monetarios fueron celebrados entre la comunidad europea y mónaco, san marino y el vaticano con el fin de dar continuidad jurídica a los acuerdos que existían entre estos países, por una parte, y francia e italia, por otra, antes de la introducción del euro.
za potrebe predlagane uredbe je odločitev komisije, da gradi na obstoječih postopkih in opremi za razvr ščanje kovancev, ki so bili razviti na podlagi priporočila komisije 2005/504/ es z dne 27. maja 2005 o preverjanju pristnosti in ravnanju z eurokovanci, neprimernimi za obtok( 3), gotovo najboljši način, da se zagotovi kontinuiteta do sedaj obstoječe dobre prakse in tako jamči za učinkovitost načrtovanih ukrepov.
a efectos del reglamento propuesto, la decisión de la comisión de aprovechar los actuales procedimientos y equipos de selección de monedas, creados sobre la base de la recomendación 2005/504/ ce de la comisión, de 27 de mayo de 2005, sobre la autentificación de las monedas de euros y el tratamiento de las monedas de euros no aptas para la circulación( 3), es ciertamente la mejor manera de asegurar la continuidad de las buenas prácticas hasta ahora existentes y garantizar así la eficacia de las medidas propuestas.