来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
i taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa
gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
na ko te meatanga a te nakahi ki te wahine, e kore korua e mate rawa
És monda a kígyó az asszonynak: bizony nem haltok meg;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
wahangu ana ahau, kihai i kuihi toku mangai: he meatanga hoki tenei nau
ments ki engem minden álnokságomból; ne tégy engem bolondok csúfjává!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
na whakapumautia ana enei meatanga purimi e te kupu a ehetere; tuhituhia iho ki te pukapuka
És eszter beszéde megerõsíté ezt a púrim történetét, és könyvbe iraték.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
na ko tana meatanga ki ahau, haere: ka unga hoki koe e ahau ki tawhiti ki nga tauiwi
És monda nékem: eredj el, mert én téged messze küldelek a pogányok közé.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
he mea pirau katoa nei aua mea i te meatanga iho ano, he whakahau, he ako na te tangata
(a mik mind a velök való élés által elfogyasztásra vannak rendelve), az emberek parancsolatai és tanításai szerint?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
na ko ta ratou meatanga ki a ia, ara, kahore tenei ingoa i huaina ki tetahi o ou whanaunga
És mondának néki: senki sincs a te rokonságodban, a ki ezen a néven neveztetnék.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
kia penei te meatanga mo te puru kotahi, mo te hipi toa kotahi, mo te reme toa, mo te kuao koati
eképpen cselekedjetek mindenik ökörnél, mindenik kosnál, mind a juhoknak, mind a kecskéknek bárányainál.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ko ana meatanga o mua, o muri, nana, kei te tuhituhi i te pukapuka o nga kingi o iharaira, o hura
És az õ elsõ és utolsó dolgai, ímé meg vannak írva az izráel és júda királyainak könyvében.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou
nem bûneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
na, i te meatanga a ihowa kia tangohia atu a iraia ki te rangi i roto i te tukauati, ka haere atu a iraira raua ko eriha i kirikara
És lõn mikor az Úr illést fel akará vinni a szélvész által mennyekbe: elméne illés és elizeus gilgálból.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
na, ko nga meatanga a aha, o te timatanga, o muri, kua oti te tuhituhi ki te pukapuka o nga kingi o hura, o iharaira
de ímé asának mind elsõ, mind utolsó dolgai meg vannak írva a júda és az izráel királyainak könyvében.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
na, kaua tetahi e whakawa i a koutou mo te kai, mo te inu, mo nga meatanga ki te hakari, ki te kowhititanga marama, ki nga hapati
senki azért titeket meg ne ítéljen evésért, vagy ivásért, avagy ünnep, vagy újhold, vagy szombat dolgában:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
he waiata; he pikitanga. na rawiri. i koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; tatou ka haere ki te whare o ihowa
grádicsok éneke, dávidtól. Örvendezek, mikor mondják nékem: menjünk el az Úr házába!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a kore ake o reira po; kore ake o ratou meatanga ki te marama o te rama, ki te marama hoki o te ra; e marama hoki ratou i te ariki, i te atua: a e kingi ratou ake ake
És ott éjszaka nem lesz; és nem lesz szükségök szövétnekre és napvilágra; mert az Úr isten világosítja meg õket, és országolnak örökkön örökké.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: