来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
heoi puta ana enei ki waho o te pa, nga taitamariki o nga kawanatanga, me te ope i muri i a ratou
tak, pravím, vytáhli z města ti služebníci knížat krajů, a vojsko za nimi táhlo.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
no te taenga mai o petuha ki te kawanatanga, ka toru nga ra, ka haere atu ia i hiharia ki hiruharama
tedy festus vladařství ujav, po třech dnech přijel z cesaree do jeruzaléma.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
a, no te tirohanga iho o te kawana, ka ui, no tehea kawanatanga ia; a, i tona rongonga no kirikia ia
a přečta list vladař, i otázal se ho, z které by krajiny byl. a zvěděv, že jest z cilicie,
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
ko ta tenei hunga moemoea ano hoki tena; e whakapoke ana i te kikokiko, e whakahawea ana ki te kawanatanga, e korero kino ana ki nga rangatira
takéž podobně i tito, jako v hluboký sen pohřižení, tělo zajisté poskvrňují, panstvím pak pohrdají a důstojnosti se rouhají;
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
a i tukua e ia he pukapuka ki nga hurai katoa, ki nga kawanatanga kotahi rau e rua tekau ma whitu o te kingitanga o ahahueruha, no te rangimarie nga kupu, no te pono
a on rozeslal to psání ke všem Židům, do sta dvadcíti sedmi krajin království asverova, vzkazuje jim pozdravení,
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
ano te nui o ana tohu! ano te nui o ana mea whakamiharo! ko tona kingitanga he kingitanga mau tonu, ko tona kawanatanga kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga
a protož vyšla ode mne ta výpověd, aby uvedeni byli přede mne mudrci babylonští, kteříž by mi výklad toho snu oznámili.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
i hanga e kingi nepukaneha he whakapakoko koura, ko tona roa e ono tekau whatianga, a ko tona whanui e ono whatianga: a whakaturia ana e ia ki te mania o rura i te kawanatanga o papurona
potom nabuchodonozor král udělav obraz zlatý, jehož výška byla šedesáti loket, šířka pak šesti loket, postavil jej na poli dura v krajině babylonské.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
ko reira te mutunga, ina oti te rangatiratanga te hoatu e ia ki te atua, ara ki te matua; ina memeha i a ia nga kawanatanga katoa, nga mana katoa, me te kaha
potom bude konec, když vzdá království bohu a otci, když vyprázdní všeliké knížatstvo, i všelikou vrchnost i moc.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
na ka puta tuatahi ko nga taitama a nga rangatira o nga kawanatanga: na ka tono tangata a peneharara; a ka korero ratou ki a ia, ka mea, he tangata enei kua puta mai i hamaria
a tak vytáhli služebníci knížat krajů nejprvé. i poslal benadad, (když mu pověděli, řkouce: muži vytáhli z samaří),
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e nepukaneha kingi o papurona ki papurona, a i hoki nei ki hiruharama, ki hura, ki tona pa, ki tona pa
tito pak jsou lidé té krajiny, kteříž se z zajetí a přestěhování toho brali, jakž je byl přestěhoval nabuchodonozor král babylonský do babylona, a navrátili se do jeruzaléma a do judstva, jeden každý do města svého,
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
kia whakaritea hoki e te kingi etahi kaititiro puta noa i nga kawanatanga o tona kingitanga, a ma ratou e huihui mai nga kotiro ataahua, he wahine, ki huhana, ki te whare kini, ki te whare wahine, ki a hekai, ki ta te kingi rangatira ruma, ko ia nei te kaitiaki o nga wahine; a kia hoatu nga mea hei tahi mo to ratou poke
a nechť zřídí král úředníky ve všech krajinách království svého, kteříž by shromáždili všecky mladice, panny krásné, do susan města královského, do domu ženského, pod stráž hegai komorníka královského, strážce žen, a ať jim vydává okrasy jejich.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量: