来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
a quelle heure tu te réveilles?
最后更新: 2020-12-15
使用频率: 1
质量:
参考:
si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi.
Συ λοιπον εαν προσκυνησης ενωπιον μου, σου θελουσιν εισθαι παντα.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
tu mettras des franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras.
Θελεις καμει εις σεαυτον κροσσια εις τας τεσσαρας ακρας του ενδυματος σου, με το οποιον σκεπαζεσαι.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
ils te dépouilleront de tes vêtements, et ils enlèveront les ornements dont tu te pares.
Θελουσιν ετι σε εκδυσει τα ιματια σου και αφαιρεσει τους στολισμους της λαμπροτητος σου.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
imagines-tu avoir raison, penses-tu te justifier devant dieu,
Στοχαζεσαι οτι ειναι ορθον τουτο, το οποιον ειπας, Ειμαι δικαιοτερος του Θεου;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
μετα καθαρου, καθαρος θελεις εισθαι και μετα διεστραμμενου διεστραμμενα θελεις φερθη.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu observeras et mettras ces lois en pratique.
Και θελεις ενθυμεισθαι οτι δουλος εσταθης εν Αιγυπτω και θελεις φυλαττει και εκτελει ταυτα τα διαταγματα.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leur main.
και θελουσι σε χαιρετησει και σοι δωσει δυο αρτους, τους οποιους θελεις δεχθη εκ των χειρων αυτων.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l`homme droit tu agis selon ta droiture,
Μετα οσιου, οσιος θελεις εισθαι, μετα ανδρος τελειου, τελειος θελεις εισθαι
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
ils commencent à pleurer, et toi...tu te tourmentes et tu n'as pas les moyens pour les aider...
Αρχίζουν να κλαίνε και εσύ είσαι ... αναστατωμένος και δεν έχεις τα μέσα για να τους βοηθήσεις ...
最后更新: 2012-11-02
使用频率: 1
质量:
参考:
et toi, marche vers ta fin; tu te reposeras, et tu seras debout pour ton héritage à la fin des jours.
Αλλα συ υπαγε, εως του τελους και θελεις αναπαυθη και θελεις σταθη εν τω κληρω σου εις το τελος των ημερων.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
si donc tu présentes ton offrande à l`autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi,
Εαν λοιπον προσφερης το δωρον σου εις το θυσιαστηριον και εκει ενθυμηθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
tu pourras presser l`étranger; mais tu te relâcheras de ton droit pour ce qui t`appartiendra chez ton frère.
Απο του ξενου δυνασαι να απαιτησης αυτο ο, τι ομως ο αδελφος σου εχει εκ των ιδικων σου, η χειρ σου θελει αφινει αυτο
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
et maintenant qu`il s`agit de toi, tu faiblis! maintenant que tu es atteint, tu te troubles!
Τωρα δε ηλθεν επι σε τουτο, και βαρυθυμεις σε εγγιζει, και ταραττεσαι.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
tu te souviendras que tu as été esclave dans le pays d`Égypte; c`est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.
Και θελεις ενθυμεισθαι οτι δουλος εσταθης εν γη Αιγυπτου δια τουτο εγω προσταζω εις σε να καμνης το πραγμα τουτο.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
lorsque l`Éternel, ton dieu, aura exterminé les nations que tu vas chasser devant toi, lorsque tu les auras chassées et que tu te seras établi dans leur pays,
Οταν Κυριος ο Θεος σου εξολοθρευση τα εθνη απ' εμπροσθεν σου, οπου υπαγεις δια να κληρονομησης αυτα, και κληρονομησης αυτα και κατοικησης εν τη γη αυτων,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
dieu dit: n`approche pas d`ici, ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.
Και ειπε, Μη πλησιασης εδω λυσον τα υποδηματα σου εκ των ποδων σου διοτι ο τοπος επι του οποιου ιστασαι ειναι γη αγια.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
de là aussi tu sortiras, les mains sur la tête; car l`Éternel rejette ceux en qui tu te confies, et tu ne réussiras pas auprès d`eux.
Ναι, θελεις εξελθει εντευθεν με τας χειρας σου επι την κεφαλην σου διοτι ο Κυριος απεβαλε τας ελπιδας σου και δεν θελεις ευημερησει εις αυτας.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
il y a quelques années, je ne sais pas si tu te souviens, c'était une association "les femmes relais" et c'était des dames d'origine diverses, des turques, des africaines, ... et sincèrement moi je trouvais qu'elles faisaient un super boulot.
Πριν από μερικά χρόνια, δεν ξέρω αν θυμάστε, υπήρχε ένας σύλλογος "οι γυναίκες σκυτάλη" και ήταν κυρίες διαφόρων προελεύσεων, από την Τουρκία, την Αφρική ... και ειλικρινά έβρισκα ότι έκαναν πολύ καλή δουλειά.
最后更新: 2012-10-31
使用频率: 2
质量:
参考:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。