来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
ils commandent le blâmable, interdisent le convenable, et replient leurs mains (d'avarice).
naređuju nevaljalo, a zabranjuju dobro i stišću ruke svoje.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
ils commandent le convenable, interdisent le blâmable accomplissent la ?alât, acquittent la zakât et obéissent à allah et à son messager.
naređuju dobro, a zabranjuju nevaljalo, i obavljaju salat i daju zekat, i slušaju allaha i poslanika njegovog. tim takvima će se allah smilovati.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
ceux qui ne croient pas aux signes d'allah, tuent sans droit les prophètes et tuent les gens qui commandent la justice, annonce-leur un châtiment douloureux.
onima koji ne vjeruju u allahove dokaze i koji su vjerovjesnike, ni krive ni dužne, ubijali, a ubijaju i ljude koji traže da se postupa pravedno, navijesti bolnu patnju.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
les croyants et les croyantes sont alliés les uns des autres. ils commandent le convenable, interdisent le blâmable accomplissent la ?alât, acquittent la zakât et obéissent à allah et à son messager.
a vjernici i vjernice su prijatelji jedni drugima: traže da se čine dobra djela, a od nevaljalih odvraćaju, i molitvu obavljaju i zekat daju, i allahu i poslaniku njegovu se pokoravaju.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
ils sont ceux qui se repentent, qui adorent, qui louent, qui parcourent la terre (ou qui jeûnent), qui s'inclinent, qui se prosternent, qui commandent le convenable et interdisent le blâmable et qui observent les lois d'allah... et fais bonne annonce aux croyants.
oni se kaju, i njemu klanjaju, i njega hvale, i poste, i molitvu obavljaju, i traže da se čine dobra djela, a od nevaljalih odvraćaju i allahovih propisa se pridržavaju. a vjernike obraduj!
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量: