来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
il a été décidé aussi que les deux parties, le gouvernement et les colons, s’abstiendraient de prendre des mesures unilatérales.
كما تمت الموافقة على أن يكف الجانبان، الحكومة والمستوطنون، عن اتخاذ إجراءات من طرف واحد.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
l'instrument devrait aussi être tel que tous les États s'abstiendraient de recourir à la force dans leurs relations internationales.
كما ينبغي أن يضمن الصك أن تحجم جميع الدول عن استعمال القوة في علاقاتها الدولية.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
:: engagements individuels ou collectifs en vertu desquels les détenteurs du droit de veto s'abstiendraient de l'exercer dans certaines circonstances.
:: التعهد الفردي أو الجماعي بالامتناع عن استخدامه في حالات معينة.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
de leur côté, ils ont donné l'assurance qu'ils feraient preuve de retenue et s'abstiendraient de toute action militaire non provoquée.
وقدم أولئك المسؤولون، من جانبهم، تأكيدات بأنهم سيتخذون موقفا يتسم بضبط النفس وأنهم لن يلجأوا إلى اﻷعمال العسكرية دون أن يكونوا قد تعرضوا ﻻستفزاز يدفعهم إلى ذلك.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
et précisément pour faire en sorte que ces négociations aient lieu en toute bonne foi et sur la base de concessions mutuelles, il avait été décidé à oslo que les parties s'abstiendraient de toute mesure de nature à modifier le statu quo.
وعلى وجه التحديد لضمان أن تجرى هذه المفاوضات بحسن نية وبروح اﻷخذ والعطاء، تقرر في أوسلو أيضا أن يمتنع الطرفان عن اتخاذ أي إجراءات ترمي إلى تغيير الوضع الحالي.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
le gouvernement a exprimé également l'espoir que toutes les parties concernées s'abstiendraient de faire de telles annonces illégales et respecteront la loi, faute de quoi il serait contraint de les poursuivre en justice.
وأعربت المذكرة أيضاً عن أمل الحكومة في أن يمتنع جميع المعنيين عن إصدار مثل هذه اﻹعﻻنات المخالفة للقانون وأن يبدوا احترامهم للقانون، وإﻻ اضطرت الحكومة إلى اتخاذ إجراء قانوني ضدهم.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
le pakistan comprend bien qu'il serait difficile à présent de vérifier l'exécution d'une interdiction complète de tous les essais d'armes nucléaires, mais pense qu'il aurait fallu surmonter cet inconvénient en incorporant dans le traité un engagement catégorique suivant lequel les etats s'abstiendraient de se livrer à des essais susceptibles de déboucher sur le développement qualitatif des armes nucléaires ou la production de nouveaux types de telles armes.
وفيما تقدر باكستان أنه من الصعب في الوقت الحاضر التثبت من اﻻمتثال لحظر شامل بفرض على جميع تجارب اﻷسلحة النووية إﻻ أنه كان ينبغي التغلب على هذا النقص بإدراج التزامات قاطعة في المعاهدة تمنع الدول من اجراء تجارب يمكن أن تؤدي إلى تطوير نوعي لﻷسلحة النووية أو إلى انتاج أنواع جديدة من اﻷسلحة النووية.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 3
质量: