来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
- qu'ils me condamneront.
انك ستتم ادانتك
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 2
质量:
ils ne le condamneront pas.
لن يدينونه. أعني لا يمكنهم...
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 2
质量:
la municipalité, les condamneront.
وقسم الابنية ستدينهم
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 2
质量:
un juge et un jury ne condamneront jamais ces hommes.
القاضي والمحلفين لن تدين الفاعلين أبدًا
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 2
质量:
tu sais que si tu me tues... ils te condamneront pour meurtre ?
تعلم أنكَ لو قتلتني ، صحيح، سيعاقبونكَ لجريمة القتل.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 2
质量:
pouvez vous m'aider à trouver des jurés qui le condamneront à la peine maximum?
هل يمكنك مساعدتي في اختيار هيئة محلفين تعطه أقصى عقوبة؟
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 2
质量:
israël espère que le conseil de sécurité, le secrétaire général et la communauté internationale condamneront fermement cette attaque.
وتتوقع إسرائيل أن يدين مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي هذا الهجوم بشدة.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
israël espère que le conseil de sécurité et les membres responsables de la communauté internationale condamneront sans plus tarder les tirs incessants effectués depuis gaza.
وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن، وجميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي، إدانة نيران الصواريخ التي لا يكف إطلاقها من قطاع غزة، دون أي مزيد من الإبطاء.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
israël espère que le conseil de sécurité et tous les membres responsables de la communauté internationale condamneront les tirs sans relâche à partir de gaza, sans plus tarder.
وتنتظر إسرائيل من مجلس الأمن ومن جميع أعضاء المجتمع الدولي المسؤولين أن يدينوا، دون مزيد من التأخير، إطلاق الصواريخ المستمر بلا هوادة من غـزة.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
"le disque est annonciateur de grand malheurs, qui toucheront ses spectateurs et les condamneront à une mort certaine et inévitable."
"القرص هو نذير لسوء حظِّ كبير، يضع علامة على مُشاهديه" "ويحكم عليهم بموتٍ أكيد لا مفرّ منه". لقد شاهدتُه، مثلما شاهدته (فال).
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 2
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
face à cette situation, israël espère que le conseil de sécurité, le secrétaire général et la communauté internationale condamneront toutes ces attaques en termes très clairs.
وفي ضوء هذه التطورات، فإن إسرائيل تنتظر من مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي أن يدينوا جميع هذه الهجمات بعبارة صريحة واضحة.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
voici, nous montons à jérusalem, et le fils de l`homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. ils le condamneront à mort,
ها نحن صاعدون الى اورشليم وابن الانسان يسلم الى رؤساء الكهنة والكتبة فيحكمون عليه بالموت.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
nous espérons sincèrement et avons pleine confiance que l'onu et la communauté internationale feront preuve de solidarité envers le peuple ouzbek et condamneront de façon résolue les activités destructrices de ces forces.
ونرجو مخلصين، بل ونثــق فــي أن اﻷمــم المتحدة والمجتمع الدولي سيبديان تضامنهما مع شعب أوزبكستان وسيدينان بشدة اﻷنشطة المدمرة لهذه القوى.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
:: mettre en œuvre des politiques nationales cohérentes et fondées sur les droits de l'homme qui condamneront explicitement la prostitution et sa législation comme une violation des droits fondamentaux des femmes;
:: تنفيذ سياسات وطنية متماسكة مبنية على حقوق الإنسان تندد صراحة بالبغاء وبتقنينه باعتبارهما انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
action no 5: condamneront et continueront de décourager par tous les moyens possibles la production, le transfert et l'emploi des mines antipersonnel par tous les acteurs quels qu'ils soient.
الإجراء رقم 5: إدانة أي إنتاج ونقل واستعمال للألغام المضادة للأفراد من قبل أي جهة فاعلة، ومواصلة الثني عن ذلك بكل الطرق الممكنة.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
b) encourageront le respect des normes mises en place par la convention, et condamneront et décourageront par tous les moyens possibles l'emploi, le stockage, la production et le transfert des mines antipersonnel par tous les acteurs, quels qu'ils soient.
(ب) التشجيع على التمسك بقواعد الاتفاقية والقيام، بكل الطرق الممكنة، بإدانة استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد بواسطة أي جهة فاعلة والسعي لمنع ذلك.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量: