来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
„schab bez kości”
„entbeinte kotelettstränge“
最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:
schab i jego kawałki bez kości, bez polędwicy, ze skórą i słoniną lub bez nich;
die entbeinten kotelettstränge oder teile davon, ohne filet, mit oder ohne schwarte oder speck;
最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:
-"schab bez kości", schab i jego kawałki, bez polędwicy, nawet z warstwą tłuszczu podskórnego lub skóry,
-"entbeinte kotelettstränge": die entbeinten kotelettstränge oder teile davon, ohne filet, mit oder ohne schwarte oder speck;
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
receptura i składniki: do wyprodukowania „soprèssa vicentina” z wybranej półtuszy wykorzystuje się wszystkie szlachetne kawałki mięsa, takie jak szynka, kark, łopatka, boczek, słonina z podgardla, schab.
rezeptur und zutaten: für die herstellung von „soprèssa vicentina“ werden ausgewählte schlachtkörperhälften und davon nur die besten teile wie schinken, nacken, schulter, bauchfleisch, halsfett und lende verwendet.
最后更新: 2014-11-11
使用频率: 1
质量: