来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
mootorsõidukite ja nende haagiste registreerimisliikmesriigi tunnusmärgi tunnustamise kohta ühendusesiseses liikluses
o uznávaní rozlišovacieho znaku členského štátu, v ktorom sú motorové a ich prípojné vozidlá evidované, v doprave vo vnútri spoločenstva
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 3
质量:
参考:
see tingimus loetakse täidetuks, kui erasõidukil on registreerimisliikmesriigi standardne registreerimismärk, välja arvatud kõik ajutised märgid.
táto podmienka bola splnená ak osobné vozidlo má bežnú poznávaciu značku členského štátu, v ktorom je registrované, vynímajúc všetky typy dočasných poznávacích značiek.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 3
质量:
参考:
2. lisaks sellele kohaldatakse standardeeskirju, mis on kinnitatud registreerimisliikmesriigi õigusaktidega, kooskõlas lisa 3. osaga üksnes järgmistel juhtudel:
2. okrem sa toho štandardné pravidlá stanovené v právnych predpisoch členského štátu zápisu v súlade s časťou 3 prílohy uplatňujú len:
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 3
质量:
参考:
selles artiklis sätestatakse registreerimisliikmesriigi kohustus säilitada teistele liikmesriikidele saadetud maksudeklaratsioonidega seotud teavet.nimetatud teavet tuleb säilitada minimaalse aja jooksul, mis on vajalik süsteemi tehniliseks toimimiseks (näiteks, et võimaldada süsteemil kindlaks teha, et maksukohustuslane on juba esitanud kindla perioodi maksudeklaratsiooni ning et sellest tulenevalt on üksnes võimalik kõnealuseid andmeid muuta). see ajavahemik tuleb kehtestada komiteemenetluse kohaselt.
tento bod definuje šírku predmetu zvláštnej schémy, ktorá sa týka osôb podliehajúcich dani vykonávajúcich dodávky tovaru alebo služieb, za ktoré sú povinné platiť daň v jednom alebo viacerých členských štátoch, v ktorých nie sú etablované. zvláštna schéma pre neetablovaných obchodníkov poskytujúcich elektronické služby osobám nepodliehajúcim dani, ustanovená v článku 26c, však zostáva v platnosti. preto obchodníci, ktorí používajú túto zvláštnu schému, sú vylúčení zo schémy jedného miesta kontaktu.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 9
质量:
参考: