来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
lagstiftningsändringar som anpassar systemen för överföring av betalningar och värdepapper till target2
zmiany w regulacjach dotyczących systemów płatniczych i rozrachunku papierów wartościowych w związku z przygotowaniami do wprowadzenia systemu target2
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
tack vare lagstiftningsändringar kan ansökningar om godkännande av receptfria läkemedel nu göras genom det centraliserade förfarandet.
oczekuje się,
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:此对齐可能有误。
如果您觉得是这样,请将其删除。
4.1.10 trots omfattande lagstiftningsändringar finns fortfarande allvarliga problem i fråga om behandlingen av kurder i verkligheten.
4.1.10 pomimo istotnych zmian w prawie, w praktyce wciąż utrzymują się poważne problemy w dziedzinie traktowania kurdów.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
på grundval av gruppens överläggningar skulle kommissionen sedan i en rapport redogöra för behovet av lagstiftningsändringar eller andra konkreta åtgärder som kan förbättra situationen.
w oparciu o wyniki obrad tej grupy komisja przedstawiłaby wnioski w sprawie potrzebnych nowelizacji prawa oraz inne wnioski praktyczne zmierzające do poprawy sytuacji.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:
under de senaste tio åren tycks mediernas intresse för användningen av hallucinogena svampar ha ökat på grund av den öppna marknadsföringen av dessa svampar och av de lagstiftningsändringar som har gjorts i vissa länder för att förbjuda hallucinogena svampar och det dras denna handel.
w ostatniej dekadzie zainteresowanie mediów problemem zażywania grzybów halucynogennych wynikało prawdopodobnie z otwartego handlu tym narkotykiem oraz ze zmian przepisów, które wprowadziły niektóre kraje, aby tego procederu zakazać.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
Även om det redan har gjorts en rad viktiga satsningar för att motverka de negativa effekterna av finanskrisen, t.ex. lagstiftningsändringar, är dess effekter på den reala ekonomin, arbetsmarknaden och medborgarna mycket kännbara.
chociaż podjęto już zdecydowane działania w celu zrównoważenia negatywnych skutków kryzysu finansowego, włącznie ze zmianami ram prawnych, powszechnie zaczyna być odczuwany wpływ kryzysu na gospodarkę realną, rynek pracy i na obywateli.
最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:
det har redan gjorts en rad viktiga satsningar för att motverka de negativa effekterna av krisen, t.ex. lagstiftningsändringar, men det är först nu som finanskrisens effekter på den reala ekonomin, arbetsmarknaden och medborgarna börjar bli kännbara.
chociaż podjęto już zdecydowane działania w celu zrównoważenia negatywnych skutków kryzysu, włącznie ze zmianami ram prawnych, dopiero teraz zaczyna być powszechnie odczuwany rzeczywisty wpływ kryzysu finansowego na gospodarkę realną, rynek pracy i obywateli.
最后更新: 2014-11-11
使用频率: 1
质量:
4. rådets förordning (eeg) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen[5] hade som syfte att integrera tullförfaranden som hade tillämpats separat i var och en av medlemsstaterna under 1980-talet. sedan den infördes har den förordningen ändrats i betydande mån flera gånger, i syfte att ta itu med specifika problem som skyddet av ärligt uppsåt eller beaktandet av säkerhetskrav. kodexen behöver ändras ytterligare till följd av viktiga lagstiftningsändringar under de senaste åren, både på gemenskapsnivå och på internationell nivå, exempelvis med anledning av att fördraget om upprättandet av europeiska kol-och stålgemenskapen har upphört att gälla, att en akt om anslutning trädde i kraft den 1 maj 2004 och att internationella konventionen om förenkling och harmonisering av tullförfaranden (nedan kallad ”kyotokonventionen”), till vilken gemenskapen anslöts genom rådets beslut 2003/231/eg[6], har ändrats. det är nu tid att effektivisera tullförfarandena och ta hänsyn till det faktum att elektronisk deklaration och behandling nu är huvudregeln och att pappersbaserad deklaration och behandling är undantaget. av alla dessa skäl räcker det inte med ytterligare ändringar av den nuvarande kodexen. det behövs i stället en fullständig översyn.
(3) rozporządzenie rady (ewg) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające wspólnotowy kodeks celny[5] oparte było na integracji procedur celnych stosowanych oddzielenie przez państwa członkowskie w latach 80. rozporządzenie to było wielokrotnie i w znacznym stopniu zmieniane od momentu wejścia w życie, w celu rozwiązania specyficznych problemów, takich jak ochrona działania w dobrej wierze oraz uwzględnienie wymogów bezpieczeństwa. konieczne jest wprowadzenie dodatkowych zmian w kodeksie w następstwie istotnych zmian w prawodawstwie, które zaszły w ostatnich latach, zarówno na poziomie wspólnoty, jak i międzynarodowym, jak np. wygaśnięcie traktatu ustanawiającego europejską wspólnotę węgla i stali, wejście w życie aktu przystąpienia z dniem 1 maja 2004 r., czy zmiany wprowadzone w międzynarodowej konwencji dotyczącej uproszczenia i harmonizacji postępowania celnego (zwanej dalej „konwencją z kioto”), do której przystąpienie wspólnoty zostało zatwierdzone na mocy decyzji rady 2003/231/ec[6]. obecnie niezbędne jest usprawnienie procedur celnych oraz uwzględnienie faktu, iż regułą stało się składanie deklaracji i przetwarzanie danych w formie elektronicznej, a wyjątkiem ich składanie i przetwarzanie w formie papierowej. ze wszystkich wyżej wymienionych powodów, dalsze wprowadzanie zmian do obowiązującego kodeksu nie jest już wystarczające, należy więc dokonać jego gruntownej modyfikacji.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考: