来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
betalningsbeloppet.
the amount of the credit transfer
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 2
质量:
ersättningen utgörs av en ränta som beräknas på grundval av referensräntesatsen för betalningsbeloppet för perioden mellan
compensation shall comprise the payment of interest calculated by applying the reference rate of interest to the amount of the cross-border credit transfer for the period from:
det datum då hela betalningsbeloppet är insatt på ett bankkonto som innehas av kemikaliemyndigheten ska anses vara det datum då betalningen har gjorts.
the date on which the full amount of the payment is deposited in the bank account of the agency shall be considered as the date on which the payment has been made.
ränta som beräknas på grundval av referensräntesatsen för betalningsbeloppet för perioden mellan den dag då en begäran om en gränsöverskridande betalning gjordes och krediteringsdatumet, och
interest calculated by applying the reference interest rate to the amount of the cross-border credit transfer for the period between the date of the cross-border credit transfer order and the date of the credit, and
den dag då betalning skall anses ha gjorts till byrån skall vara den dag då betalningsbeloppet faktiskt krediteras ett bankkonto som innehas av byrån.”
the date on which any payment shall be considered to have been made to the office shall be the date on which the amount of the payment is actually entered in a bank account held by the office.’;
ett sådant intyg ska begäras på grundval av en riskbedömning med särskild hänsyn tagen till bidragsbeloppet, betalningsbeloppet, typen av bidragsmottagare och den understödda verksamhetens art.
such a certificate shall be requested on the basis of a risk assessment taking into account, in particular, the amount of the grant, the amount of the payment, the nature of the beneficiary and the nature of the supported activities.
utom vid force majeure skall varje försenad ansökan om mellanliggande betalning åtföljd av dokumentation innebära att betalningsbeloppet minskas med 3 % per varje hel månads försening.
except in cases of force majeure, where an application for intermediate payment and the relevant documents are submitted late, the payment shall be reduced by 3 % for each whole month by which it is overdue.
utom vid force majeure ska varje försenad ansökan om mellanliggande betalning åtföljd av den dokumentation som anges i andra stycket innebära att betalningsbeloppet minskas med 3 % per varje hel månads försening.
except in cases of force majeure, where an application for intermediate payment accompanied by the documents referred to in the second subparagraph is submitted late, the payment shall be reduced by 3 % for each whole month by which it is overdue.
genom att i tillämpliga fall bekräfta ökningen eller minskningen av det frysta tillgodohavandet när betalningar avseende systemöverskridande avveckling krediteras eller debiteras underkontot eller när likviditetsöverföringar krediteras underkontot, ska garantin automatiskt ökas eller minskas i betalningsbeloppet.
by confirming, where applicable, the increase or reduction of the frozen balance upon crediting or debiting cross-system settlement payments to or from the sub-account or crediting liquidity transfers to the sub-account, the guarantee is automatically increased or reduced in the amount of the payment.
om förhandsfinansieringen är uppdelad i delbetalningar och mindre än 70 % av den tidigare förhandsfinansieringen har förbrukats bör en ny förhandsfinansiering vara möjlig. i sådana fall bör det nya betalningsbeloppet minskas med de oanvända beloppen från den tidigare betalningen.
where pre-financing is split, where the consumption of any earlier pre-financing is less than 70 %, a new pre-financing should be possible but the amount of the new payment should be reduced by the unused amounts of the previous payment.
utan att detta påverkar andra krav som beställaren anför skall det företag som beställaren anlitat, om detta företag accepterat en gränsöverskridande betalningsorder och det överförda beloppet inte krediterats kontot hos det företag som betalningsmottagaren anlitat, vara skyldigt att kreditera denne hela beloppet eller högst 12 500 ecu om betalningsbeloppet överstiger denna summa, plus
if, after a cross-border credit transfer order has been accepted by the originator's institution, the relevant amounts are not credited to the account of the beneficiary's institution, and without prejudice to any other claim which may be made, the originator's institution shall credit the originator, up to ecu 12 500, with the amount of the cross-border credit transfer plus:
för att emellertid inte lämna betalaren skyddslös i osannolika sammansättningar där det kan förbli öppet (non liquet) huruvida betalningsbeloppet vederbörligen mottogs av betalningsmottagarens betaltjänstleverantör eller ej, bör den motsvarande bevisbördan ligga på betalarens betaltjänstleverantör.
however, in order not to leave the payer unprotected in unlikely constellations where it may remain open (non liquet) whether the payment amount was duly received by the payee's payment service provider or not, the corresponding burden of proof should lie upon the payer's payment service provider.
utan att detta påverkar andra krav som beställaren anför, är det företag beställaren anlitat, när detta eller ett förmedlande företag har gjort ett avdrag från betalningsbeloppet i strid med punkt 1, skyldigt att, om beställaren så kräver, överföra det avdragna beloppet till betalningsmottagaren, utan något avdrag och för egna medel, om inte beställaren begär att beloppet skall krediteras honom.
without prejudice to any other claim which may be made, where the originator's institution or an intermediary institution has made a deduction from the amount of the cross-border credit transfer in breach of paragraph 1, the originator's institution shall, at the originator's request, credit, free of all deductions and at its own cost, the amount deducted to the beneficiary unless the originator requests that the amount be credited to him.